La fin du jeu, Пьеро

ВетрА расправят хоругви
Деревьев на площадях.
Афиши размажут буквы,
Утершись полой дождя.

Уставши от многоточий,
(Какой от них нынче прок?)
Поставлен печальный прочерк,
Дефис, там, где монолог

Хватал клещами за горло.
- La fin, Пьеро, посмотри,
Твой грим с лица время стерло
Листая календари.

Морщинами улиц старых,
Меж оспинами домов,
Под звук разбитой гитары,
Аккордеонных басов,

Уйдешь с бродячим театром,
Держа свой путь на восход.
Туда, где солнечным кадром
Застыл очаг – небосвод.



La fin du jeu – фр. конец игры.


Рецензии
n'est pas la fin, Madame.

Владимир Нежинский 1   29.05.2009 23:11     Заявить о нарушении
vous avez raison, Мonsieur.

Елена Лайцан   30.05.2009 00:04   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.