Глава пятая

Любовь – это влечение,
которое трудно побороть

I
Банкет Школьного Приятеля

Прошу за стол, мои друзья,
Хочу представить вам Пьера,
Приятель мой и школьный друг,
Прошу любить, что если вдруг.

Играет он на фортепиано,
Читает Пушкина стихи,
Давно не слышал звон гитары,
Сыграй нам для души.
(Пьер играет на гитаре)

А вот она, принцесса наша,
Стихи не пишет, не поёт,
Мечтает, думает, живёт,
И каждый день наоборот.

Пьер замер, струны охладели,
Забилось сердце в такт быстрей,
С тех пор она так изменилась,
Иль изменилось что теперь.

II

О, вы знакомы, это так, (Азазель и Пьер)
Давно не виделись, да так,
Ну что садись мой друг, и вы,
Давайте выпьем господа,
За нашу встречу, за Пьера!

Ну, что вы милый мой приятель,
Давайте лучше за любовь,
Чтоб в жизни было всё иначе,
Чтоб счастье радовало вновь.

III

Шло время, час летел за часом,
Она сидела у окна,
Но, как и прежде, как и раньше,
Не скроит робости она.

И холодна и так ревнива,
Внушал её прелестный взор,
И как царица, как богиня,
Я замечал её укор.

Да, время быстро всё меняет,
И всё меняется вокруг,
И помню замкнутый я круг,
Моих друзей, моих подруг.

IV

Я вышел в сад, где так красиво,
Где розы алые цветут,
Где хризантемы и пионы,
Так нежно ласково поют.

И вновь я встретился глазами,
В которых видел я тепло,
Которые так нежно спали,
В которых что-то ожило.

Минуты две она молчала,
Но к ней я тихо подошёл,
И чувства, что уже погасли,
Я обмануть их предпочел.

Послушайте меня без гнева,
Я буду, краток, пару слов,
Примите искренность поэта,
Желаю вам сказать одно:

Что может быть всего милее,
Чем наша молодость дана,
Мне ваша искренность мила,
Меня в волненье привела.

Возьмите. Это вам, я знаю,
Напрасно я писал его,
Но прочитайте, верю, знаю,
Что вы поймёте, не легко,

Любить, как я люблю вас, знайте,
Не суждено так никому,
И не судите, не решайте,
Я дам вам время, всё равно.

Поверьте, искренность дороже,
Я верно б вас одну избрал,
Вы изумительна, не схожа,
Едва дыша, я вам сказал.

V

Таков я, вы ль меня искали,
Я просто чувствую душой,
Ужели жребий мой назначен,
Такою строгою судьбой?

VI

Я всё сказал вам, ради Бога,
Простите искренность мою,
И не судите меня строго,
Я светом ваших глаз дышу.

Пошли домой, там наш приятель,
Уже заждался нас давно,
В кругу порядочных людей,
Без всякой злобы и затей.

VII

Но впрочем, юный мой читатель,
И согласитесь вы со мной,
Что благородно очень мило,
Я поступил со своей судьбой.

Я всё сказал, что накопилось,
В душе моей, угасших лет,
Как в жизни юного Шекспира,
Бывало хуже или нет.

Не знаю точно, как в Европе,
У нас всё просто и легко,
Любить, конечно, без упрёка,
Не каждому так суждено.

VIII

Ну, вот окончился и вечер,
Все разбежались по домам,
И я пошёл, погасли свечи,
И ночь, и звёзды, и туман.

Придя, домой уж в полвторого,
Уже без сил, совсем сухой,
И ели ноги шли по полу,
Я лёг в кровать, уснул, покой.

IX

На утро полных сил и света,
Мой друг встаёт, открыв глаза,
Сыграв Бетховена сонеты,
Идёт пить чай без молока.

Признаться, жизнь совсем другая,
Уверен, будучи и я,
И на запреты не взирая,
Что мои лучшие друзья,

Любили, так же как и я,
Но, несомненно, может лучше,
Не проверял я их тогда,
В те дни мы слишком были малы,
Чтоб понимать в эти года.


Рецензии