Шарль бодлер lххiх. жажда небытия

ЖАЖДА НЕБЫТИЯ

Угрюмая душа! В борьбе без передышки
Была, пока шпыняла шпорою стальной
Надежда в бок тебя; уйди же в сон больной,
Ты, кляча старая, вся в мыле и с одышкой.

Усни же, сердце проигравшее, не ной!

Душа сражённая, ты как скопец скупой:
Коварство и любовь – теперь слова-пустышки.
Ничто внутри меня не вызывает вспышки,
Прощайте, флейты звук и меди звон тупой.

Весна не радует – глухой я и слепой.

Теченье времени не повернуть. Мне крышка.
Застигнут я врасплох метелью затяжной.
Смотрю на Землю сверху, как в глазок дверной,
И не могу найти, кто б отогрел ледышку.

Лавина снежная, возьми с собой пустышку.

(Перевод Виктора Алёкина, 15.10.2007)


Рецензии