Рисовая вода
(или китайская мудрость)
Мне кажется душа большой дырой –
Не чёрной и не белой – хлопьев рой
Цветных, как снег, блистающий игрой
Над спящей в одиночестве горой…
Перевернуться может та гора –
Воронкою становится дыра:
В неё впадают дни и вечера,
И мысли, как складные веера.
Впадает в ту воронку всё подряд:
Деревьев кратковременный наряд
И кем-то метко пущенный заряд,
И то, о чём уста не говорят…
Гора-воронка – поворот какой!
Головоломка – вечный непокой
И то, что не потрогаешь рукой,
И то, что мучит вечно род людской.
Песочные часы – где верх, где низ?
Ты нынче раб, а завтра ты маркиз,
Но права не имеешь на каприз –
Вода отдельно и отдельно рис…
Свидетельство о публикации №107101302359