Рафаэль Альберти. A galopar. Попытка номер сто
Las tierras, las tierras, las tierras de Espana,
Las grandes, las solas, desiertas llanuras.
Galopa, caballo cuatralbo,
Jinete del pueblo,
Que la tierra es tuya.
A galopar,
A galopar,
Hasta enterrarlos en el mar!
A corazon suenan, suenan, resuenan
Las tierras de Espana en las herraduras.
Galopa, caballo cuatralbo,
Jinete del pueblo,
Que la tierra es tuya.
A galopar,
A galopar,
Hasta enterrarlos en el mar!
Nadie, nadie, nadie, que enfrente no hay nadie;
Que es nadie la muerte si va en tu montura.
Galopa, caballo cuatralbo,
Jinete del pueblo,
Que la tierra es tuya.
A galopar,
A galopar,
Hasta enterrarlos en el mar!
перевод.
О, земли Испании, Земли Испании!
Пустынны забытые Господом дали.
Лишь смерть на коне белогривом несется
Ей земли подвластны, и кровь по ним льется.
И неизбежно скачет к морю он,
Где весь народ остался погребен.
Стучат в этом сердце Испании земли
Подковы стучат, а наездник не дремлет
Лишь смерть на коне белогривом несется
Скачи, быстроногий! Кровь вслед тебе льется
И неизбежно скачет к морю он,
Где весь народ остался погребен.
И нет никого на безлюдных равнинах.
Путь той, что в седле, - по холмам и долинам.
Лишь смерть на коне белогривом несется
Скачи, быстроногий! Народ уж сдается.
И неизбежно скачет к морю он,
Где весь народ остался погребен.
Свидетельство о публикации №107100600102
Света
Светлана Павлович 06.10.2007 00:35 Заявить о нарушении
не первый мой перевод Альберти, но этот дался мне ОЧЕНЬ трудно.. неоднозначное произведение:-)
спасибо за комментарий и комплимент;-)
С уважением,
Анна.
Анна Керенская 06.10.2007 00:44 Заявить о нарушении