Я тоже пою Америку
(амер., 1902-1967)
Я тоже пою Америку
(перевод с английского)
Я тоже пою Америку.
Я более темный брат.
Меня посылают есть на кухню,
Когда приходят гости.
А я лишь смеюсь
И хорошо ем
И расту сильным
Завтра
Буду сидеть за столом,
Когда вновь придут гости
Никто не посмеет
Сказать мне:
«Ешь на кухне».
Тогда
И потом
Они увидят, как я прекрасен
И им будет стыдно –
Я тоже - Америка
Свидетельство о публикации №107100301722
Инна Провкова 12.10.2007 18:20 Заявить о нарушении
Я вообще-то профессиональный переводчик, но к художественному переводу практически приступил недавно.
Что Вы имеете в виду под "бесперспективным"? Зарабатывание денег? Или мало надежды на успех? Или что-то еще?
Я лично делаю это ради удовольствия. Конечно, мое удовольствие удваивается, когда я получаю признание (в основном кулуарное, но в этом году я также стал победителем конкурса "Всенародная поэзия России").
Я начал читать Ваши работы и буду знакомиться и дальше. Мне нравится. Много созвучного.
Новых Вам удач!
Альберт Туссейн 15.10.2007 01:54 Заявить о нарушении