Иегуда Амихай. Лето или его исход

Ты помыла фрукты,
прикончила микробов.
На стуле - наши часы и одежда,
в постели - мы,
без всего этого,
друг для друга,
совсем - если бы
не наши имена - голые.

Это чудо -
на столе
наши мечты -
фрукты, что навсегда остались на завтра.
В один из таких вечеров
мне будет что сказать тебе
о том, что глубоко внутри нас.

В полночь, когда наши слова
начали что-то менять в мире,
я положил ладонь тебе на лоб
и в ней уместились
все твои мысли.
Ерунда - все равно, что пытаться
закрыть ладонью
солнце.


Рецензии
рада, что нашла Bас. Bы переводите на иврит тоже?

Доктор Гумис   14.10.2007 16:42     Заявить о нарушении
Нет, это я исходя из английского перевода. А вот Ирина Гончарова (Shama) серьезнее Амихаем интересуется, хотя ивритом, насколько я знаю, не владеет. Вы ее найдете по рецензии к этому переводу. Возможно, Вам будет интересно с ней пообщаться.
С уважением

Андрей Пустогаров   14.10.2007 17:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.