Naicele

Что-то сердце бьётся не в такт,
Прорезают стальные ножи,
И душа ответила так:
«Без него мне на свете не жить!»
А рассвет тихо плавит металл
На тяжёлых седых облаках,
Час прощенья для нас наступал,
Но угли лишь в усталых руках


25.09.2007г.
Naicele – в переводе с эльфийского Боль


Рецензии
Саш, стихотворение, как всегда написано очень душевненько. я конечно понимаю, что ты вложила в него свою любовь, но пойми страдать, не значит любить. не навязывай и все пройдет. любовь не в ближнем...(ты поняла о чем я.)
с теплом Б.А.

Виктория Шолупова   02.10.2007 00:29     Заявить о нарушении
Ах, Беспечный Ангелок!
Милая, я не страдаю,
лишь иногда, когда за окном дождь
Я люблю, и это дает мне душевные силы, жизнь
и крылья расправляет за спиной!
Пусть он меня сейчас не слышит,
но пусть знает, что я ему сердце отдала!
С теплом, Арвэн:)

Александра Родина   02.10.2007 00:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.