По соседству с Алисой

               П. Перьев, перевод с хэппи-эндом
               Английский текст Н. Чинн/М. Чэпмэн
               "Living Next Door To Alice",
               Smokie, 1976

 
      *  *  *

Сказала Света:
- Посмотри в окно,
То, что ты увидишь,
Тебе не всё равно
Мне кажется, в сердце твоём
Объявился вор.
Я бросился к окну,
Оборвав разговор
Мой соперник, конечно же,
Очень хитёр
На большом лимузине
Въехал к Алисе во двор

Refrain 1
 
 Куда она поедет,
 Хотел бы я узнать,
 Да не всё ли мне равно,
 Раз не со мною опять
 Четверть века я ждал,
 Живя по соседству с Алисой
 Четверть века провёл
 В ожидании дня
 Когда она как женщина
 Заметит меня
 Но она мимо шла,
 И духи её пахли мелиссой

Мы выросли вместе –
Я и Она
В тёмном парке на дереве
Свои имена
Царапали рядом
Четверть века прошло –
Где те времена?
Мы живём по соседству,
Но меж нами стена
А большой лимузин к её двери
Пятится задом

Refrain 1

Сказала Света:
-Я тебе помогу
Ты сейчас не в себе
И клянёшь судьбу,
Не зная, где сесть
Вот Алиса ушла,
Но я всегда здесь
Прими, мой любимый
То, чего есть
И я четверть века ждала,
А могла прождать весь

Refrain 2

Она моя соседка
С левой стороны
С которой были в детстве
В состоянии войны,
Говорит мне о любви –
Ну надо ж такому присниться!
Что ж, пожалуй, стоит
Всё начать с нуля
Уж с ней-то я не стану
Дурака валять
А с правой стороны пускай
Всё, что угодно творится

Ждём ещё четверть века
И можно, пожалуй, жениться





                28 августа 2005


Эту песенку в моём (с Божьей помощью) исполнении можно послушать в .mp3 на
http://www.litsovet.ru/index.php/sounds.play?sounds_id=663


Рецензии

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →