Роберт Геррик. Электре

Когда, любимая, встаешь ты ото сна,
Заря едва-едва видна.
Ну а пока, дорогая, тебя причешут и оденут,
Заре уж день придет на смену.



Robert Herrick
UPON ELECTRA

When out of bed my love doth spring,
'Tis but as day a-kindling;
But when she's up and fully dress'd,
'Tis then broad day throughout the east.


Рецензии
Возлюбленная встала с ложа –
Как это на зарю похоже;
А встала и уже одета –
Восход напоминает это.

Санталов   18.09.2007 13:59     Заявить о нарушении
Вот именно. Чтобы подчеркнуть достоинства этого перевода, я и опубликовал свой собственный.

Евгений Дюринг   18.09.2007 14:03   Заявить о нарушении