Уоллес Стивенс. Женщина в сиянии солнца

Всего лишь тепло и движение –
Будто тепло и движение женщины.

И нет никакой формы; никакой образ
Не складывается и не рассеивается:

Пустота. Но женщина в нетканом золотом
Платье обжигает нас легкими прикосновениями

Своей одежды и преизбытком своего существа.
И тем яснее мы чувствуем ее сущность,

Что она лишена плоти,
Окутана ароматами летних полей,

И молча признается нам в ничего не требующей,
Неуловимо ясной, изливающейся только на нас любви.


______________________________

Wallace Stevens. The Woman in Sunshine

It is only that this warmth and movement are like
The warmth and movement of a woman.
 
It is not that there is any image in the air
Nor the beginning nor end of a form:

It is empty. But a woman in threadless gold
Burns us with brushings of her dress
 
And a dissociated abundance of being,
More definite for what she is –
 
Because she is disembodied,
Bearing the odors of the summer fields,
 
Confessing the taciturn and yet indifferent,
Invisibly clear, the only love.

Текст оригинала:
http://www.stosvet.net/union/ars-interpres/stevens.html


Рецензии