Джо Хилл Joe Hill

Мне снилось, что Джо Хилл живой,
И я его спросил:
Ведь ты же мертв, как десять лет!?
Я жив, - сказал Джо Хилл.

Суд сляпал лживый приговор,
Ты оклеветан был,
Тебя казнили старина!
Я жив, - сказал Джо Хилл.

Ты был расстрелян по утру,
Свинец тебя скосил.
Свинца не хватит, чтоб меня убить,
И я жив, - сказал Джо Хилл.

Я там, где встал рабочий люд
В защиту прав своих, -
С улыбкой мне сказал Джо Хилл:
- Мой дух всегда средь них.


Рецензии
Антон, в целом довольно умело, хотя на фоне этого умения досаждают нелепейшие сбои в отдельных строках. Другой вопрос - что вас привлекло в этом стихотворении? И сам Джо Хилл (Юэль Хёгглунд), и все так называемые "пролетарские поэты Америки" были людьми достойными, но поэтами совсем никакими. Впрочем, это дело вкуса, не стану навязывать свое мнение.

Евгений Туганов   13.09.2007 18:27     Заявить о нарушении
Евгений, спасибо большое за замечания, кстати, если укажите на конкретные сбои - буду еще более благодарен. Единственный момент, что перевод я старался сделать так, чтобы он лег на музыку данной песни, что наложило отпечаток.
Что привлекло? Прежде всего - это очень красивая песня. О ней я узнал из "Хроники" Боба Дилана, нашел в нескольких вариантах, понравилась - перевел.

Антон Бенеславский   17.09.2007 10:29   Заявить о нарушении
Мне снилось, что Джо Хилл живой,
И я его спросил:
Ведь ты же мертв, как десять лет!?
(вот эта строчка немного неудачная - "как" должно стоять перед "мёртв", иначе - неблагозвучная инверсия; нужен другой вариант строчки)

Я жив, - сказал Джо Хилл.

Суд сляпал лживый приговор,
Ты оклеветан был,
Тебя казнили старина!
Я жив, - сказал Джо Хилл.

Ты был расстрелян поутру,
Свинец тебя скосил.
Свинца не хватит, чтоб меня убить,
(эта строчка выбивается из размера)
И я жив, - сказал Джо Хилл.
(здесь один слог лишний)

Я там, где встал рабочий люд
В защиту прав своих, -
С улыбкой мне сказал Джо Хилл:
- Мой дух всегда средь них.

Евгений Туганов   17.09.2007 20:32   Заявить о нарушении
По поводу строчки:
Ведь ты же мертв, как десять лет - я соглашусь,
хотя пока не знаю, как ее поменять, а вот строку про свинец и следующую за ней я исковеркал намеренно: дело в том, что в тексте песни том, который поют Даблинерз - эти две строки тоже неразмерные, специально, для усиления - при исполнении это звучит, при прочтении - не очень

Антон Бенеславский   19.09.2007 11:29   Заявить о нарушении