Райнер Мария Рильке. Пантера

Перевод с немецкого





(Ботанический сад, Париж)



От бесконечного мельканья прутьев
взгляд зверя мукой искажён и пуст.
Как будто ими целый мир опутан
и втиснут в клетку – подневольный груз.


Походкой мягкою, неслышно, люто
в пространстве крошечном — круги в замок:
движенье танца силы абсолютной
вкруг центра воли, собранной в комок.


Но иногда, как будто в отвлеченье,
завеса падает — и ясен зрак...
и не стряхнуть с души оцепененье,
и сердце поглощает мрак.


5/6.11.1902 г.


Рецензии
Мне нравится, но я ещё не подобрал слова

Илья Рыльщиков   24.10.2012 00:29     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.