Vor der Ankunft der Fruehlings A. Achmatowa

Перевод на немецкий стихотворения Анны Ахматовой
"Перед весной бывают дни такие"




Vor der Ankunft des Fruehlings gibt es Tage:
Die Wiese ruht, vom dichten Schnee bedeckt,
und trockne Aeste freudig knisternd ragen,
der warme Wind weht liebevoll und keck,
die Schwerelosigkeit erstaunt deinen Leib,
und du erkennst nicht mal das eigne Haus,
und jenes Lied, das hattest du so leid,
bewegt aufs Neue heute singst hinaus.

"Перед весной бывают дни такие:
Под плотным снегом отдыхает луг,
Шумят деревья весело-сухие,
И теплый ветер нежен и упруг.
И лёгкости своей дивится тело,
И дома своего не узнаешь,
И песню ту, что прежде надоела,
Как новую, с волнением поешь."

Анна Ахматова

 


Рецензии
Danke schoen. Ich hoere eine Musik hier.

Извините, немецкий.. мда, последнее напоминание о дойче шпрахэ - на четвертом курсе. А без языковой практики, да с преобладающим повсеместно английским..((

Вольный Город Леттермарк   22.09.2007 09:05     Заявить о нарушении
Wenn Sie derjenige sind, fuer den ich Sie halte, dann traue ich Ihnen sehr
gutes Gehoer fuer die Melodie eines Gedichts zu, auch in einer Ihnen nicht mehr so gelaeufigen Sprache.
Ihr Lob tut mir gut.

Herzlichen Dank!

Н.Н.   28.09.2007 21:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.