Роберт Бернс. Мое сердце в горах
(R. BURNS)
My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands a-chasing the deer,
A-chasing the wild deer and following the roe -
My heart's in the Highlands, wherever I go!
Farewell to the Highlands, farewell to the North,
The birthplace of valour, the country of worth!
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.
Farewell to the mountains high cover'd with snow,
Farewell to the straths and green valleys below,
Farewell to the forests and wild-hanging woods,
Farewell to the torrents and long-pouring floods!
My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands a-chasing the deer,
A-chasing the wild deer and following the roe -
My heart's in the Highlands, wherever I go!
МОЁ СЕРДЦЕ В ГОРАХ
Моё сердце в горах, словно вольная птица,
Моё сердце за диким оленем стремится.
Быстроногих косуль повторяя движенья,
Моё сердце в горах навсегда от рожденья.
Горный Север! Спасибо тебе, что ты есть!
Родились в этом крае и доблесть, и честь.
Я немало по жизни скитался, бродил,
Но величье твоё навсегда полюбил.
Не забыть красоту белоснежных вершин,
Ожерелье лугов и зелёных долин.
Этих кряжей лесистых, потоков и рек
Не увидеть мне больше, прощайте навек!
Моё сердце в горах, словно вольная птица,
Моё сердце за диким оленем стремится.
Быстроногих косуль повторяя движенья,
Моё сердце в горах навсегда от рожденья.
Свидетельство о публикации №107090802404
Все переводы таковы... Что-то теряется, а что-то приобретается.
Плотникова Лена 21.12.2011 20:20 Заявить о нарушении