И. Бродский Элегия для Одена У. Х

Элегия для Одена

Черное дерево, высокое, как сосна,
пристально не гляди.
Среди фруктов упавших на
твоя смерть печальней других.

Твердая поступь по пустынной земле
тише, чем скрежет совка.
Среди грядущих апрельских стеблей
твой крест не обхватит рука.

Лишенный косточки фрукт
наполнит росой трава.
Без тебя поэзия тут
равняется только нам.

Слова возвращаются к Музе назад,
на уровень словаря.
Как чистая страница небеса,
открытая тобою зря.

Черное дерево, высокое, как сосна,
по нраву Создателю своему.
Вещь, которая мне не нужна,
принадлежит Ему.

Линию горизонта утюжит объект;
нелегко осознать,
что однажды умерший пациент
воскреснет опять.


Рецензии
Игорь! Можно обратиться к Вам с просьбой прислать английский текст или на странице его привести. Я не узнала Бродского. Или английский так меняет его язык?

С уважением,
Н.К.

Наталия Корди   29.03.2008 18:38     Заявить о нарушении
Привожу стих И.Бродского.
Elegy
The tree is dark, the tree is tall,
to gaze at it isn't fun.
Among the fruits of this fall
your death is the most grievous one.

The land is bare. Firm for steps,
it yields to a shovel's clink.
Among next April's stems
your cross will be the unshaken thing.

Seedless it will possess its dew humiliating grass.
Poetry without you
equals only us.

The words are retreating to the stage
of lexicons, of the Muse.
The sky looks like an empty page which you did not use.

The tree is dark, the tree is tall,
pleasing its Maker's scheme.
The thing I wish to talk
of least of all is Him.

Crossing horizons objects shrink;
it's hard to realize
there is someone for whom the thing
gains its previous size.

Игорь Сибирянин   29.03.2008 19:47   Заявить о нарушении
Спасибо, Игорь!

Наталия Корди   30.03.2008 20:23   Заявить о нарушении