Оскомина коми
-----------------------
Как я работал переводчиком с коми
Домашние к жизни моей глухи,
собаки моей кроме.
Вторую неделю чужие стихи
перевожу с коми.
...
(Андрей Широглазов)
-----------------------
Пусть, расколовшись, небесный свод,
грозя, изойдёт в громе,
а Широглазов - за перевод
чьих-то стихов с коми !
Даже если сердце замрёт,
и застынут мозги в коме,
будет твердить Широглазова рот
резвые рифмы на коми.
Коми кумекает бард-сексапил,
с ластиком классик вне классов,
и это, конечно ещё не Шекспир,
но это уже Широглазов !
Мне вынут за взятку прилавка из-под
книжицу икса искомей,
тот Широглазова перевод
перлов с пермяцкого-коми.
Поэты роняют за томом том,
но без казённых указов,
я коми выучу только за то,
что с него перевёл Широглазов !
(07.09.2007)
Свидетельство о публикации №107090701588