Беседа

   БЕСЕДА

   (стихотворение в прозе)

   «Nos langues sont parfois comme des murs de verre». *



   Беседуют две звезды:

   «Мы далеки друг от друга, и хотя нас разделяет космос, ты рядом со мной. Как мы можем стать ещё ближе?»

   «Вращаться друг вокруг друга, чтобы стать одной звездой. Тогда наши элементы будут взаимодействовать, испуская редкое излучение».

   И они слились, превратившись в чёрную дыру.



   Беседуют два океана:

   «Мы одновременно величественны и огромны, и хотя нас разделяет суша, ты рядом со мной. Как мы можем стать ещё ближе?»

   «Сотрясать дно как можно сильнее, чтобы вызвать цунами. Тогда твои волны, накатывая, достигнут моих вод, утопая в неутомимом восторге».

   И они смешались, затопив разделявший их материк.



   Беседуют две горы:

   «Наши вершины скрыты в облаках, и хотя нас разделяет расстояние, ты рядом со мной.   Как мы можем стать ближе?»

   Гора услышала другую гору и захотела сдвинуться с места, поэтому сняла с себя корону.   Но вскоре она опомнилась, усмотрев в этом подвох.

   Тогда она замкнулась в своём царственном великолепии и только прошептала: «Я открыта твоему взору, разве этого недостаточно?»



   Тем временем юноша спрашивал девушку:

   «Ты здесь, но нас разделяют пространство и время... Ты здесь, но нас разделяют континенты... Ты здесь, но нас разделяют вёрсты... Вёрсты непонимания. Как нам стать ближе?»



   Бог на небесах услышал их разговор, улыбнулся и ответил:

  «Слиться в величии пламенной любви, и тогда волны взаимопонимания потекут из глубины вашего сердца к сердцу другого».



   Тогда она положила голову ему на плечо, и он крепко обнял её, прижимая к себе. И пообещал никогда не отпускать.



   Утром пошёл дождь и смыл следы поэта, тихо сидевшего на скамейке рядом с молодой парой.



   * «Наши языки порой похожи на стеклянные стены». (перевод с французского)



   Август, 2007 г


Рецензии