Беседа
(стихотворение в прозе)
«Nos langues sont parfois comme des murs de verre». *
Беседуют две звезды:
«Мы далеки друг от друга, и хотя нас разделяет космос, ты рядом со мной. Как мы можем стать ещё ближе?»
«Вращаться друг вокруг друга, чтобы стать одной звездой. Тогда наши элементы будут взаимодействовать, испуская редкое излучение».
И они слились, превратившись в чёрную дыру.
Беседуют два океана:
«Мы одновременно величественны и огромны, и хотя нас разделяет суша, ты рядом со мной. Как мы можем стать ещё ближе?»
«Сотрясать дно как можно сильнее, чтобы вызвать цунами. Тогда твои волны, накатывая, достигнут моих вод, утопая в неутомимом восторге».
И они смешались, затопив разделявший их материк.
Беседуют две горы:
«Наши вершины скрыты в облаках, и хотя нас разделяет расстояние, ты рядом со мной. Как мы можем стать ближе?»
Гора услышала другую гору и захотела сдвинуться с места, поэтому сняла с себя корону. Но вскоре она опомнилась, усмотрев в этом подвох.
Тогда она замкнулась в своём царственном великолепии и только прошептала: «Я открыта твоему взору, разве этого недостаточно?»
Тем временем юноша спрашивал девушку:
«Ты здесь, но нас разделяют пространство и время... Ты здесь, но нас разделяют континенты... Ты здесь, но нас разделяют вёрсты... Вёрсты непонимания. Как нам стать ближе?»
Бог на небесах услышал их разговор, улыбнулся и ответил:
«Слиться в величии пламенной любви, и тогда волны взаимопонимания потекут из глубины вашего сердца к сердцу другого».
Тогда она положила голову ему на плечо, и он крепко обнял её, прижимая к себе. И пообещал никогда не отпускать.
Утром пошёл дождь и смыл следы поэта, тихо сидевшего на скамейке рядом с молодой парой.
* «Наши языки порой похожи на стеклянные стены». (перевод с французского)
Август, 2007 г
Свидетельство о публикации №107090402532