Тучи, из Дэвида Лейка, перевод

Дерзнувший их изобразить, потерпит крах
С природой нашего искусства не сравнить -
Армады перьев в ангельских крылах,
Воздушным замкам белизной сродни.

Холодным вечером, когда в огне закат
Горит, они скрывают солнце пеленой,
Пока минуты сумерек спешат,
Струится свет пурпурный неземной.

Погожим днем один на глади голубой
Корабль воздушный, или целый флот
Грядет издалека на нас с тобой
С другой звезды неведомой плывет

Туманным утром, видя туч громадных строй,
Огромней пиков Гималайских гор,
Мечтаю, и мне кажется порой,
Что я взберусь на них наперекор

Рассудку. И когда в закатной мгле
Они подобны всем земным горам,
Желаньем сердце начинает млеть
Покинуть землю и подняться в Рай

оригинал находится тут: http://www.stihi.ru/2006/08/05-316


Рецензии