Уоллес Стивенс. Восхитительный вечер
Herr Doktor, и этого довольно,
Хотя ваш лоб, рукой прикрытый, опечален
Банальным языком заката
(За исключением рифов-облаков):
Окрашенная пурпуром трава;
Деревьев вскинутые руки;
Час сумерек, с избытком полный
Гнилых метафор.
________________________
Wallace Stevens. Delightful Evening
A very felicitous eve,
Herr Doktor, and that’s enough,
Though the brow in your palm may grieve
At the vernacular of light
(Omitting reefs of cloud):
Empurpled garden grass;
The spruces’ outstretched hands;
The twilight overfull
Of wormy metaphors.
Свидетельство о публикации №107082300284