Харибда из тканины бытия

в коридорах из мрамора бледных полотен
ворсы из золота тянутся к ступням Харибды –
спящая целость меркнущей в городе мора
жизни, она – это то, что ты можешь ещё увидеть:

просто скользя по столу, задувая все свечи,
словно взвивая подол в гениталиях шлюхи,
она облюбует твой страх, назовёт безупречным
и в чёрных стигматах вольётся в мирскую уютность,

может, бывая в устах, её шорох совсем не ласка,
но за пейзажами канувших дней в тканину
слепых монументов, что свято хранят тиранов,
она – лишь плевок за болота кровавой улыбкой,

она лишь танцует в твоих измождённых причудах,
белое в золоте солнце она размельчает в укусы,
чтобы ты видел её, знал, что когда ей не будет
места в тебе, ты, как все, потихоньку забудешь

этот запах жжёного лета и следы,
по которым ты ходишь, в грязных рясах и два
метра вглубь от полотен земли
исчезая во трапезах Евы и зла;


Рецензии
"белое в золоте солнце она размельчает в укусы"... меня привллекают у Вас "читаемые", не особо закрытые образы... вот это выражение показалось мне воистину замечательным.

Батлер   21.08.2007 12:09     Заявить о нарушении
спасибо, Батлер, ради таких образов, собственно, и следует воздвигать монументы поэзии)

Плывущие Облака   21.08.2007 13:47   Заявить о нарушении