Поль верлен. смирение

Гелиогабалы и Сарданапалы
Манят юноши мечтающего взор,
Папство, Ватикан, кровавый Кохинор,

Золото и слава, экзотизм, анналы,
Термы, ароматы, оргии и рай,
Гурии и пери, счастье через край.

С возрастом утихнешь, выступаешь реже,
Жизнь пообломает, но не даст упасть.
В рамки понемногу втиснешь даже страсть,
Только вот мечты в мозгу моём всё те же.

Пусть я недоносок, пусть я только грежу,
Не люблю объедков, личек женских власть.
Странен друг впросак боящийся попасть,
Рифмы женские мне ухо тоже режут.

(Перевод Виктора Алёкина, 30.07.2007)


Рецензии