Byron, Remembrance перевод с английского
No more with Hope the future beams:
My days of happiness are few:
Chill”d by Misfortune’s wintry blast,
My dawn of life is overcast;
Love, Hope, and Joy, alike adieu!
Would I could add Remembrance too!
Конец! Привиделось во сне.
Надежды луч угас во мне.
Мгновенья счастья сочтены.
Подвластен умыслу судьбы,
Померк восход моей звезды.
Прощай, любовь! Да сгиньте, сны!
Лишь памяти глаза страшны...
Свидетельство о публикации №107080301473