Вечная поэзия!

 “It is an ancient Mariner
 And he stoppeth one of three.”

 Samuel T. Coleridge /1772-1834/,
 “The Rime of the Ancient Mariner” *


Однажды осенью дождливой
Зашел к себе я в ресторан.
Трещал камин, огнем томимый.
Средь ночи зал наш пустовал.
Закрыться час давно настал,
Но бармен счет последний ждал.
В углу старик один сидел,
В огонь камина он глядел.

«Он пьет с утра без перерыва,
Но все трезвеет на глазах.
То носом клюнет, то ретиво
Уж снова крепок на ногах»
«Что пьет он?» - «Ром, ему все мало»
«Бакарди» дай и два бокала.
Пойду его потороплю,
Работу делаю – твою!»

С бутылкой я подсел учтивый-
«Я рад гостям, но в поздний час
Сидите здесь один сонливый,
А дома, верно, ждут уж вас.
Ну,на последок, в добрый путь!»
И ром разлил я по чуть-чуть.
Подняв глаза, старик в упор
Вперил в меня горящий взор.

«Я здесь останусь до рассвета
Пока покой не обрету.
Ночь кровожадна, мчится где-то
Тот призрак в огненном ветру!»
Я так подумал – спятил дед,
Несет какой-то пьяный бред.
«Любезный, вам пора уйти,
Или вас силой увести?»

Старик затрясся весь от злости
И крепко сжал бутылки круг,
Что хрустнули на пальцах кости
И треснуло стекло вокруг.
«Я не безумец и не пьян
Мне высказаться нужно вам»
Была сильна его рука.
Ну что ж, уважу старика-

«У вас есть ровно полчаса»
«Пустил стрелу под смех матросов
Я как-то с брига в небеса,
Попал прицельно в Альбатроса
И мертвой пала птица та.
С тех пор томит меня всегда
Тьма ночи, грозный призрак птицы
Преследует сквозь все границы.

В огне - чудовищный и дикий,
Всегда к полуночи за мной,
Летит он мертвый и безликий
Охотник за моей душой!»
«Послушайте» - я вдруг сказал-
«Я где-то слышал, иль читал…»
«Да, да у Кольриджа поэма -
О старом мореходе тема»

«С тех пор гнетет меня тоска
В неведомый мне час
Пока я вновь не расскажу
Мой сумрачный рассказ»**
«И вы тот самый мореход?»
«Конечно, черт меня возьмет!»
Суров был взор его астральный
Я понял – это ненормальный.

«Молю, примите покаянье!
Поверьте в искренность мою,
Не то ужасное страданье
Придет к нам всем и наяву!»
Через плечо я кликнул Ваню-
«Зови-ка ты сюда охрану»
Но за окном вдруг заискрилось,
Стекло в мой ресторан разбилось.

Влетела огненная птица
Во гневе лютом свысока.
Над нами с криками кружится,
Клюет нещадно старика.
И чем теперь ему помочь?
Закрыв лицо, бежит он прочь
За ним тот призрак весь в огне.
«Я лишь просил поверить мне!»

Пожар! Все вспыхнуло, горело
До черноты, огонь не гас!
Молва меня потом жалела,
Ничто в пожаре я не спас.
А нужно было лишь поверить!
Я беден нынче, что же делать,
Но плачу ночью не о том -
Мне слышен Морехода стон.

Вот так наказан я незнаньем,
Что мир поэзии - Живет!
Быть может снова с покаяньем
Придет и к Вам тот Мореход.
Простите мне – за эту весть
Вы уж ему отдайте честь.
Корабль жизни сел на мель.
Прости и ты - О, Сэмюэль!

01.08.07г.
_______________________________

* - «Старик Моряк, он одного
 Из трех сдержал рукой.»
 Сэмюэль Тейлор Кольридж,
 «Поэма о Старом Мореходе»

 ** - цитата из поэмы в переводе Н.С. Гумилева


Рецензии
Вы меня и удивили и порадовали одновременно очень высоким уровнем и литературной ценностью Вашего произведения.Браво!

Кургузикова Юлия   04.05.2020 19:36     Заявить о нарушении
Юлия, спасибо! Нет там никакого лит. ценности -)) Сначала , как шутку планировал, потом ценности появились. Я благодарю Вас за оценку и яркий очерк. Я только хотел вызвать улыбку и я буду признателен Вам, если Вы изучите оригинал текста.

Александр Дубков   05.05.2020 17:17   Заявить о нарушении
Прочитал и оригинал,Ваш текст более современный и очень складный!

Кургузикова Юлия   05.05.2020 17:34   Заявить о нарушении
Да..? Юлия, я вас обнимаю по-дружески, Спасибо!

Александр Дубков   05.05.2020 17:45   Заявить о нарушении
Вы меня тоже порадовали.

Кургузикова Юлия   05.05.2020 21:31   Заявить о нарушении
На это произведение написано 18 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.