Элегия 18. Lulli. Les Folies d Espagne

Король Солнце, шествующий в танце,
Планетами в Млечном Пути окружён.
Гелиос! Твой жест благосклонный
Нимфам Цереры ниспослан. Безмолвно
Лик твой они созерцают. Бесстрастна
Твоя добродетель, Фаэто!
Гераклит бы обрёл просветленье от музыки
Света, что путь твой открыла в далёкие земли
Обители Ночи. О Гесперия!
Танец твой жаркий, зов Океана.
Слышала дева у стен Карфагена
Подобный мотив, и взошла на ложе,
В пламя бессмертного солнца.
Не плачь от любви даже в смерти, Дидона.
Радуга сходит к тебе от Лето,
Что родила земле Аполлона!


(Элегия 18 с музыкой Lulli. Les Folies d Espagne)


Рецензии
Весьма благородно. Кстати, здесь вся IV книга из Aeneidos Вергилия (О страстях Дидоны). Очень красочно цитирует. http://wiredforbooks.org/aeneid/
Здесь текст с грамматическими коммеитариями
http://vergil.classics.upenn.edu/workspace/display_frame.html


Максим, Вы бы не могли послать список того что я послал. Я перепутал и не помню что послал и могу случайно во второй раз не послать тоже самое вместо нвого.

Леон Татис   22.09.2007 16:50     Заявить о нарушении
enimvero....
ego iterum auditor est

Максимилиан Агнэлий   23.09.2007 02:37   Заявить о нарушении
спасибо Лео за В. Маро
... мелодика и метрика озвученной латыни мне важна, как музыканту
я будто снова на улицах Помпей...

Максимилиан Агнэлий   23.09.2007 02:44   Заявить о нарушении