Домайорiло листя
згасаючи завчасно в жовтизні.
Затамував зітхання вечір
в сухих обіймах марноквіту.
Прогавлене у русі,
пригублене в осінньому вині,
по свіжо-витканій стернині
стікає бабине лже-літо.
Ніж (необачний промінь)
доби бухан розділює навпіл,
щомиті око відрізає
по скибі, тоншій волосини.
Забагряніло небо
ховаючи у сутінь переділ,
переливають вітер в легкість
прозорі лійки павутини.
Нема зупину немічній,
стриманій ході за небокрай -
пережене за плай небесний
пастух рогатий хмар отару.
Готує тісто з тиші
Господня ніч.
А ранку коровай
життя духмяністю наповниться.
Сонце вийде із кошари.
26 Липня 2007
Свидетельство о публикации №107072602951
Гарнэ дьякую,пановэ! :))
А мова,вона i е - мова.
До пылали листья,
Сгорая незаметно в желтизне.
И придержал дыханье вечер
В сухих объятьях грязно-цвета.
Пропущено в ручье (а то превёл - в Руси),
Пригубленное в осеннему вине,
По свежей вытканной стерне
Стекает бабье обман-лето.
Перевод не точный,подправте пожалуйста,но всё равно красиво...
С уважением,Анатолий.
Анатолий Палихов 11.10.2007 18:32 Заявить о нарушении
Мне очень приятно, что Вам понравилось.
Каждый язык красив по-своему и чем-то. :)
В основном Вы правильно передали текст.
Я внес лишь малость поправок:
"Оттрепетали листья,
невовремя угасли в желтизне.
Вздох придержал свой вечер
в сухих объятьях зря-всё-цвета.
Пропущено в движеньи,
в осеннем пригубленное вине,
по свежей вытканной стерне
стекает бабье лживо-лето."
Юрий Лазирко 12.10.2007 00:40 Заявить о нарушении