Emiliy Dickinson - We thirst at first tis Nature s
Когда-нибудь потом, когда умрём,
Чуть-чуть воды стечет по капле с пальцев,
В молитве о глотке застывших, на объём
Поставки истинной несмело намекая,
Громадной, как великий водоём
На западе- тот, без конца и края,
Который мы бессмертием зовём.
Эмили Дикинсон
We thirst at first—'tis Nature's Act...
We thirst at first, -‘tis Nature’s act,
And later, when we die,
A little water supplicate
Of fingers going by.
It intimates the finer want,
Whose adequate supply
Is that great water in the west
Termed immortality.
Emily Dickinson
Свидетельство о публикации №107071301845
А вот есть еще такая книга:
http://books.google.com/books/about/Critical_companion_to_Emily_Dickinson.html?id=FuIlLuLqOaYC
Можно кликнуть на обложку и читать.
Там многие стихи Дикинсон разбираются, в том числе и 'We thirst at first'. Это тоже, конечно, только собственное мнение автора книги (соотечественницы Дикинсон, поэтессы и литературоведа) и иногда оно немного мутновато для меня, необразованной, но читать вообщем интересно. Когда есть настроение. Особенно параллельно - стихотворение и разбор. И английский опять же совершенствуется (мой).
Freyia 11.11.2011 07:14 Заявить о нарушении
Звеньевая 11.11.2011 08:35 Заявить о нарушении