Esgal norui. Солнечная пелена

Tint lim ned chim
Laim um aniral annad i-ess ten nir
Dan iston sen faeg
Sen i-nen en cuil
A mathon i-hannad

Sen i-teith sa mathan
Be erdhyn thurin linnar
A tirin manen firiath u-dirir
A cenon i-meth en boel
Ha u-chaeron

Edrannen in-chirth
Sain thelir i-guruth u-chaeron
A si iston
Sa govadithan ad
Ten i-melethin adel i-edrain

Moll vorn thora o-menel
Maba nin a echuia i-balan
A gwannon a edron i-hun an lind
A mabon i-estel od esgal
Norui



Прозрачные искры в глазах
Злая молва норовит обозвать слезами,
Но я знаю, что это неправда;
Это – вода жизни,
И я благодарна ей.

Это – знак, что я чувствую,
Как поют тайные миры,
И я смотрю так, как не смотрят люди,
И вижу конец мучений,
Он близок.

Я открыла руны,
Что означают скорую смерть,
И сейчас знаю,
Что снова встречу
Тех, кого люблю, за гранью.

Тёмное золото, льющееся с небес,
Обнимает меня, пробуждая силу,
И я растворяюсь, открывая сердце музыке,
И мне дарит веру солнечная
Пелена.



12 июля 2007 г.


Рецензии
Красивая песня, мне понравилась, а язык выдуман или у Толкиена например взяла слова? Ну я тогда тоже скажу,
Йени унотимо верар
Йени вэалинта вэ адар
Унго вэ анган
Эт песня такая на эльфийском...

Жанна Шорина   20.07.2007 10:46     Заявить о нарушении
Это синдарин. Лексика и грамматика целиком принадлежат достопочтенному Профессору, ни на что не претендую.:)

Хм-м, квэнья я не очень знаю... Переведёшь? А кто поёт?

Аэлирэнн   20.07.2007 12:01   Заявить о нарушении
Поет Арнава, перевод примерно такой:
Беги прочь мой конь
Беги и не смотри на ветры
Они лишь иллюзии
Дословно, но там перевод покрасивше будет!:))))

Жанна Шорина   22.07.2007 11:17   Заявить о нарушении