Summertime украинская народная. а шо?!

http://petrok.livejournal.com/4872.html - ЭТО НАДО СЛЫШАТЬ!!!




На мотив этой известной колыбельной.

Летний день.
Жизнь легка и приятна,
Рыба плещется,
Наливается рожь,

Отец при деньгах,
И мама в порядке.
Зачем, детка, плачешь?
Небеса не тревожь...

День придёт,
И ты крылья расправишь,
Улетишь в поднебесную высь

А сейчас
Живи безмятежно
Пока папа с мамой
Берегут твою жизнь.

Летний день.
Жизнь легка и приятна,
Рыба плещется,
Наливается рожь,

Отец при деньгах,
И мама в порядке.
Зачем, детка, плачешь?
Небеса не тревожь...

переводы других авторов:

http://www.stihi.ru/2008/05/31/3119
http://www.stihi.ru/2008/02/26/223
http://www.stihi.ru/2007/07/08-293

1323 варианта исполнения:

http://websound.ru/mus_collection_r.htm




Оригинал:

Summertime,
And the livin' is easy
Fish are jumpin'
And the cotton is high

Your daddy's rich
And your mamma's good lookin'
So hush little baby
Don't you cry

One of these mornings
You're going to rise up singing
Then you'll spread your wings
And you'll take to the sky

But till that morning
There's a'nothing can harm you
With daddy and mamma standing by

Summertime,
And the livin' is easy
Fish are jumpin'
And the cotton is high

Your daddy's rich
And your mamma's good lookin'
So hush little baby
Don't you cry

Это интересно: http://ru.wikipedia.org/wiki/Summertime


Рецензии
Хлопок - важная деталь в этой песне. Я бы её на Вашем месте оставила, как в оригинале.
А, вообще, - неплохо.
http://www.stihi.ru/2008/05/31/3119

Анна Аркадьевна Стульчик   31.05.2008 20:44     Заявить о нарушении
Спасибо за "неплохо".

Анна Аркадьевна, я только делаю первые шаги в поэтическом литературном переводе, а посему для меня крайне важны любые конструктивные замечания. Очень хотелось бы услышать пояснение Вашей мысли о важности хлопка в этой песне.

с уважением,

Егор

Филонофф   01.06.2008 00:51   Заявить о нарушении
Упоминание хлопка характерно для многих народных афро-американских песен и создает атмосферу еще недавно рабовладельческого Юга. Рожь для них примерно такая же экзотика, как кокосы для рязанского деревенского паренька.

Шаганэ ты моя, Шаганэ!
Потому, что я с заимки дальней
Я готов показать тебе пальму
И мохнатый кокос при луне.

Ну Вы сами подумайте!

Анна Аркадьевна Стульчик   01.06.2008 02:22   Заявить о нарушении
Вы знаете, Анна Аркадьевна, рожь не такая уж экзотика для негров. Вполне возможно, предки исполнительницы этой колыбельной жили в Южной Дакоте, и в генетической памяти этой немолодой чёрной женщины навсегда отпечатался тот ужас, который испытывали её прапрапрародственники, подвергаясь суровым телесным наказаниям со стороны белых рабовладельцев за кражу ржи с полей или из закромов. Так что, почему бы и нет.
Кроме того, одной из задач была доступность содержания этой песни для русскоязычного ребёнка, которому наливающаяся рожь скажет куда больше, нежели созревший хлопок.

А пальма и мохнатый кокос не такая уж и экзотика для простого рязанского паренька. И пальму, и кокос вполне по карману молодому затейнику, очарованному Шаганэ.

Филонофф   01.06.2008 15:38   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.