Из написанного за много лет, рифмованного и нет. Продолжение
СЛУЧАЙ В ЗООПАРКЕ
Раз у нас под Новый Год
Было дел невпроворот…
Кто открыл всем зверям клетки? –
Слон? А, может, бегемот?
Разбежались тут все звери…
Тигр заходит в магазин –
И захлопали, вдруг, двери…
И остался он один.
Слон выходит за ворота –
Все бегут, как в бой пехота…
Только лишь наоборот:
Все назад, а не вперёд.
Удивляются все звери:
Закрывают люди двери.
Говорит тут бегемот:
«Странный, люди, вы народ.
Мы пришли к вам в гости, люди,
Как и вы к нам в зоосад. –
Это, ведь, ужасно будет,
Если гостю кто не рад».
* * *
Из книги «О рыбах необыкновенных и
удивительных (Мини-ихтиология, или
Рыбья азбука )», М.:Издательский Дом
«Прибой»,1996,112 с.,тир. 1000 экз.
АВТОР – ЧИТАТЕЛЯМ
Знайте, взрослые и дети:
Двадцать тысяч рыб на свете.*
И, конечно, каждый вид
Чем-нибудь да знаменит.
Друзья-читатели, к вам путь
Извилист был и очень долог.
И труден был, пожалуй, чуть:
Я не поэт, а ихтиолог.**
Цель этого издания –
Расширить ваши знания.
Рассказ читайте за рассказом
И многих рыб узнайте разом.
Рассказы не простые: зарифмованы.
И к каждому рисунки нарисованы.
Однако всем давно известно,
Что в рифмах-клетках мыслям тесно.
А посему (вот, есть и дело)
Все рифмы заменяйте смело.
Но так, чтобы рассказа суть
Не изменилась бы ничуть.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
*К апрелю 2007 г. их стало более 29,9 тыс.
видов и подвидов или около 29,5 тыс. одних
только видов. Но пока описаны не все виды
рыб, имеющиеся в природе. Поэтому теперь
правильнее было бы написать:«Тридцать
тысяч рыб на свете».
** Ихтиология – наука о рыбах ( от греческих
слов «ихтиос» - рыба и «логос» - слово, учение).
«А»
АНАБАС
С буквы «А» начнём рассказ.
Вот, к примеру, анабас.
Он по суше может ползать! – это раз.
Во-вторых, он без воды
Проживёт и без еды
Два – три дня, коль воздух влажный,-
Путешественник отважный.
Ну а в-третьих – очень вкусный
(Если повар есть искусный).
АКУЛЫ
Волна ленивая полога.
Она слепит (от солнца блики).
Детей на пляже очень много.
Повсюду смех, повсюду крики.
Летает пёстрый лёгкий мяч.
Песок хрустит – сыпуч, горяч.
И тёплый шалый ветерок
Скользнёт от головы до ног,
И облаков слоистых рой
В бездонном небе над тобой.
И их неслышимые тени
Не всколыхнут дремотной лени…
Вдруг безмятежность раскололась
И всполошился весь народ.
Раздался чей-то громкий голос:
-Акула среди волн плывёт!
-Акула?! Где же? Где акула?!
-Да вон, у берега, нырнула!
И впрямь акула, но… катран.*
Отпускникам совсем не ясно
(Как жителям прибрежных стран),
Что эта рыба не опасна.
Что чаще держится она
Не у поверхности – у дна.
И того не знают люди,
Что катран их есть не будет:
Пасть его невелика
(В этом всё и дело),
Не пройдёт в неё рука,
А не то что тело.
И акулы в Чёрном море
совершенно не опасны.
А опасны в океанах
или те, что в море Красном,
Где принёс немало бед
Кархаринус-людоед.*
Ещё страшнее рыба-молот,*
Коль у неё взыграет голод.
Но есть и совсем безобидные крошки:
Кошачьи акулы, иль попросту – «кошки».
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
* Катран, кархаринус, рыба-молот – виды акул.
«Б»
БАРРАКУДА БОЛЬШАЯ*
«Отгрызают ноги, руки
и уродуют всё тело», -
Про акул ходили слухи,
а нередко и за дело.
Ненавидели акул мы,
проклинали их, покуда
Наконец не осознали:
часть вины на барракудах.
БЕЛУГА
«Что ревёшь ты как белуга?» -
Укоряем мы друг друга.
Эта фраза режет ухо:
Ведь ревёт – дельфин белуха.
А белуга – рыба просто,
Хоть большая тоже
(С очень быстрым ростом),
Но реветь не может.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
*Достигает длины 3 м, обитает в тро-
пических водах всех океанов.
«Ё»
ЁРШ
Разершив колючки, можно
Отогнать всех рыб от корма.
С ним бороться очень сложно:
Для ерша нахальство – норма.
«И»
ИЛИСТЫЙ ПРЫГУН
Эта рыба – как игрушка,
Как хвостатая лягушка.
Дышит жабрами. Но то же
Может делать просто кожей.
Проникает кислород
В организм и через рот.
Среди мангров* жизнь проводит.
Часто из воды выходит.
Может прыгать и скакать,
Лазать по кустам.
Трудно прыгуна догнать
(Пробовал я сам).
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
*Мангры – кустарники, растущие
на затопляемых приливами уча-
стках тропических морей.
«Л»
ЛЕТУЧИЕ РЫБЫ
(гигантская, двукрылая, четырёхкрылая,
длиннорылая и др.)
Летучие рыбы летят над водой.
С чего это вдруг? Иль пахнуло бедой?
А вот и причина: их стайку вспугнула
Голодная, жадная, злая акула.
Они пролетят метров сто или двести
И в воду нырнут на другом уже месте.
ЛИНЬ
Линь потому и назван так,
Что вне воды он цвет меняет.
И удивляется рыбак:
Вот, вроде рыба… а линяет.
ЛОСОСИ
(благородный лосось, или сёмга;
дальневосточные лососи: кета;
горбуша; сима; чавыча; нерка,
или красная; кижуч)
Из морей и океана
В реки рыбы рвутся рьяно
На пороги, перекаты
(Реки ими так богаты!).
Их назад теченьем сносит,
Но вперёд плывут лососи.
Раны, ссадины, ушибы
Получают часто рыбы.
Обдирая брюхо в кровь,
Вверх плывут всё вновь и вновь.
В речке, выметав икру,
Рыбы взрослые умрут.
Река лососям – отчий дом.
Они икру отложат в нём.
Их жизнь до нереста продлится:
Умрут… чтоб в детях возродиться.
ЛЯТИМЕРИЯ
У Коморских островов
Из воды тяну улов
И глазам своим не верю я:
На крючке моём сидит
Очень странная на вид
Рыба лятимерия.
Плавники – как будто ноги
(Словно ходит по дороге),
Чешуя у этой рыбы преогромная,
Зубы острые, как гвозди,
На хвосте – чешуек грозди, -
И стою как громом поражённый я.
Миллионы лет на свете
Проживают рыбы эти,
Каждая похожа на чудовище.
Сколько раз о них читал,
Сколько раз поймать мечтал.
А теперь держу в руках сокровище…
Тут корабль наш накренился,
Я за что-то ухватился,
Поскользнувшися на палубе нечаянно.
Чудо-рыба как-то вдруг
Сразу вырвалась из рук
И метнулась в глубину отчаянно.
Шторм крепчал. Перевернулся…
Плот в пруду. И я проснулся:
С тела в воду капли звонко капают.
Но не быть теперь беде:
Лишь по пояс я в воде…
А вокруг, смеясь, лягушки квакают.
«М»
МЕЧ-РЫБА
Сто тридцать километров в час
Меч-рыба скорость развивает.
При этом (было, и не раз)
Легко борт шлюпки пробивает.
И непонятно отчего
Летит на судно как торпеда,
Когда ей нужно-то всего
Лишь мелкой рыбы для обеда.
«Н»
НАЛИМ
Когда стоит мороз трескучий,
Туман над прорубью как дым,
Поры для нереста нет лучше:
Активен в холод лишь налим.
А лето для него как бремя:
Когда прогреется вода,
Впадает он на это время
В оцепенение тогда.
«Р»
РОТАН
Ротан попал к нам из Амура.
Живуч, прожорлив, между прочим.
У рыбы хищная натура:
Икру, мальков есть любит очень.
Боюсь гадать. Возможно скоро
Полезных рыб погубит он,
Заполнив реки и озёра.
Но нам не слышен рыбий стон.
А началось всё вроде с шутки.
Он из аквариума в пруд
Был выпущен. А после утки
Перенесли икру. И тут…
Одно могу сказать лишь смело:
Сначала думай, после – делай!
«С»
СТЕКЛЯННЫЙ СОМИК
( криптоптерус )
Природы явно здесь причуды:
Ну где же видели вы чтоб
Просвечивали все сосуды
И даже позвоночный столб.
«У»
УГРИ АТЛАНТИЧЕСКИЕ
(пресноводные, или речные: европейский,
или обыкновенный и американский)
В далёком и тёплом Саргассовом море
Малёк появился на свет.
И тут же познал он, что в жизни есть горе:
Он жив, а родителей нет.
Вокруг – сёстры, братья. Вокруг – белый свет.
Вода есть и пища…родителей нет.
Жизнь дав им, они обессилили вскоре
И утонули в Саргассовом море.
Малькам подсказала Природа,
Что надо доплыть до реки:
Продлить жизнь угрёвого рода.
С Гольфстримом плывут угорьки.
Дрейфуют они два-три года,
Потом долго в реках живут.
И снова подскажет Природа,
Как им поступить надо тут.
Суров глас инстинкта. Влекомые им,
Они тоже тронутся в путь:
Дать в море далёком жизнь детям своим,
А после, увы, утонуть.
«Ф»
ФУГУ БУРЫЙ
( рыба-собака бурая)
В коже, печени, брюшине
у него смертельный яд.*
Несмотря на это люди
всё-таки его едят.
Если кто, рискуя жизнью,
предпочтёт лишь то, что вкусно,
А не то, что интересно, -
это очень-очень грустно.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
*Яд называется тетраодоксин. Он содержится
также и в икре, и в молоках фугу. Обладает
нервно-паралитическим действием, вызывая конвульсии и мучительную смерть. Тем не ме-
нее в ряде восточных стран, особенно в Японии,
гурманы употребляют рыбу в пищу, так как её
мясо считается деликатесом. В ресторанах при-готовлять его разрешается лишь кулинарам,
имеющим диплом об окончании специальной
школы «фугу».
«Х»
ХВОСТОКОЛ
(морской кот)
Застыл на горизонте минный тральщик.
На море всюду тишь и благодать.
А вот и первый утренний купальщик,
Решил сначала мышцы поразмять.
Ногой потрогал: «Как, мол, там вода?
Бывает и холодной иногда…»
И, разбежавшись, с плеском, как всегда,
По мелководью – вглубь, с фонтаном брызг.
Но вдруг его раздался крик, точнее визг:
В песок зарывшись, скат добычу ждал. Еду.
Его купальщик потревожил на беду.
И скат свою иглу, что было сил
Бедняге в ногу, будто нож вонзил…
Скатов есть таких немало
На хвосте с иглой-кинжалом.*
Всем известен морской кот,
В Чёрном море он живёт.
Смотри не наступи на ската:
Боль – за рассеянность расплата.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
*В различных морях и океанах обитает
около 35 видов.
«Ч»
ЧЁРТ МОРСКОЙ
Чёрт морской – сплошная пасть.
И в неё легко попасть:
Своей «удочкой» из кожи
Рыб подманивать чёрт может
(Любит он покушать всласть).
«Я»
ЯЗЫК МОРСКОЙ
Видимо, не каждый знает
Что не всяк язык болтает.
Этому болтать негоже.
Не простой он, а морской:
Формой на язык похожий,
Окаймлённый бахромой.
Он всю ночь чего-то ищет,
Вечно в грунте роется.
А найдёт немного пищи,
На день успокоится.
И хотя морской язык
Не особенно велик,
Может он, как говорится,
Вкусным мясом похвалиться.
ЯЗЬ
Язь осторожен и пуглив:
крючка он избегает ловко.
Его поймать – нужна удача,
а к ней в придачу и сноровка.
* * *
Из книги «Эти разные собаки…
(Мини-кинология, или Собачья азбука),
М.: Издательский Дом «Прибой», 1998,
96 с.,тир. 500 экз.(изд. 2-е, исправл. и
дополн. )*
КАКАЯ ИЗ СОБАК ВСЕХ ЛУЧШЕ ?
От детей стал пёстрым двор:
В шортах, джинсах, платьях…
Начался вдруг разговор
О наших меньших братьях…
-Если не исправлю двойку,-
всем сказала Рая,-
Получу головомойку,
а не попугая.
Только я хочу не птицу…
мне собака часто снится.
-Конечно, конечно!
Тут нет разговора:
Собака – и друг,
и защитник от вора.
-Да… слышал я: едят собак
в каких-то дальних странах.
Но, я считаю, если так –
то это очень странно
И неприятно для людей,-
сказал начитанный Андрей.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
*Заинтересовавшаяся этой книгой пере-
водчик М.А.Романова всю её перевела
на английский язык. В качестве примера
ниже приведу лишь пять её переводов - см.
«Лабрадор», «Леонбергер», «Немецкая ов-
чарка», «Французский бульдог» и «Ода со-
бакам».
Но тут сказала Света
ему в ответ на это:
-В Африке ли, в Азии,
но это безобразие,
Когда на свете кто-то есть,
Кто может взять – и Друга съесть.
-А ты что скажешь нам , к примеру? –
спросили все молчунью Веру.
-Собака верна до последнего вздоха,
Поднимет хотя бы на миг настроение
(По-моему, даже эпоха –
Суммированные мгновения).
Погладишь разок, и она уже рада,
И слово твоё для неё – как награда.
Не курит, не врёт,
не ворчит, не предаст
И жизнь за тебя без сомнений отдаст.
Я одно скажу вам: враки,
Что плохие есть собаки.
Если злобна, всех кусает? –
Знать, хозяйке подражает.
Добродушна и мила?-
Жизнь спокойная была.
Подхалимка, воровата? –
Ласки, счастья маловато.
Запомните эти слова вы навек:
Собака такая, каков человек!
Тут молчавший до сих пор
Стас вступает в разговор.
-Собаки, как и люди,
бывают очень разные.
Одни из них «красивые»,
другие – «безобразные».
Только, например, для Оли
лучше всех на свете колли.
«Красивее такса наша»,-
так считает Саша.
Таня? – «Чудо из чудес
лишь малышка пекинес».
А Серёже нравится
гончая-красавица.
Эти разные собаки…
Есть трусишки, забияки,
Есть весёлые и злые,
Сони есть и озорные…
Пословице этой уже много лет:
«На вкус, на цвет – товарища нет».
В мире много есть пород.
Около четырёхсот.
Вот:
« А »
АВСТРАЛИЙСКАЯ КЕЛПИ
Порода редка на просторах российских,
Поскольку она с берегов австралийских.
Любители редкостей келпи разводят.
Прекрасно собаки для многих подходят:
На ферме, в отаре… и просто как друг.
Широкий у келпи достоинств всех круг.
АМЕРИКАНСКИЙ
СТАФФОРДШИР-ТЕРЬЕР
(«амстафф», «стафф») и близкий
ему американский пит-бультерь-
ер («пит-буль»)*
Матёрый «стафф» – гроза собак:
Он выведен для боя.
И в нём ведёт себя он так:
«Я, мол, не знаю боли.»
Жизнь он не ценит ни на грош
И насмерть будет драться…
А как защитник – он хорош:
Его враги боятся.
Он часто своеволен,
Напорист и упрям.
Хозяин нужен – воин,
«Стафф» не для нежных дам.
Справедливость, ласка, твёрдая рука
Справиться помогут (молодой пока).
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
*У этой бесстрашной бойцовой породы
Моральные могут родиться уроды.
Не часто, но случаи всё же бывали:
Они на людей без причин нападали.
«Б»
БИГЛЬ
Если на охоте бигли –
Это вам не фигли-мигли:
За зайчишкой биглей стая
Вслед несётся, громко лая.
Бедолаге не уйти:
Перекроют все пути.
БЛАДХАУНД
(кровяная гончая, или собака
святого Губерта)
Средь гончих он – почти аристократ:
Известен всем с двенадцатого века.
Чутьём других он превосходит в много крат.
Глаза и голова – как будто человека.
Притом обидчив, словно бы старик
(Не вздумайте ударить как собаку).
Он к вежливости за века привык.
Терпеть не может ссору или драку,
Хотя силён и смог бы дать отпор.
Но так его устроила природа:
Остался джентельменом до сих пор
Среди скандального собачьего народа.
БОКСЁР
На боксёров часто
говорят «бульдоги»,
Но у тех кривее и короче ноги.
Если у бульдожки
Выросли бы ножки,
На боксёра тот бульдог
Очень быть похожим мог.
БУЛЬДОГ И БОРЗЫЕ
(английский бульдог и борзые:
русские псовая и хортая; среднеазиатская,
или тазы; киргизская, или тайган; южнорус-
ская, или степная; афганская; ирландский
волкодав; английская борзая; левретка;
уиппет; борзые Ближнего и Среднего Востока
и Северной Африки – салюки, слюги, азавак
и др.
«Бульдог», как «борзая»,
на «Б» начинается.
На этом их сходство,
конечно, кончается:
Бульдог массивен как комод,
Борзые – всё наоборот.
БУЛЬТЕРЬЕР
Сонные свиные глазки.
Он ленив? – Нет, это сказки:
С места сразу же в карьер –
В бой вступает бультерьер.
От Северного полюса
до самого экватора
Смелее не найдётся
собаки-гладиатора.
«В»
ВЕЛЬШ-КОРГИ
(пемброк-вельш-корги – с куцым
хвостом и кардиган-вельш-корги –
с длинным хвостом и более длинно-
телый)
Он мал по сравнению с колли и шелти.
Но всё же беглянку корову, поверьте,
Не хуже их в стадо поможет вернуть,
Чтоб стадо продолжило прерванный путь.
Он, кроме того, может дом сторожить
(И верою-правдою будет служить).
А может с хозяйкой как друг он гулять
(И будет при этом её охранять).
Поэтому, видно, снискала порода
Любовь королевы*, а также народа.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
*Пемброк-вельш-корги сейчас обычно
держат как ласковую комнатную собаку, в
частности в английской королевской семье;
кардиган-вельш-корги же чаще используют
как пастушью собаку.
«Г»
ГОЛАЯ КИТАЙСКАЯ СОБАЧКА*
(хохлатая китайская собачка, или тай-тай)
Шерсти всей – один лишь клок:
На головке хохолок.
Но зато в ней ласки – море.
Может умереть от горя,
Коль придут такие муки:
Быть с хозяином в разлуке.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
*Сравнительно недавно у нас появилась голая мексиканская собачка (или мексиканский ксолойтцкуинтли), не имеющая шерсти вообще:
лишь на макушке есть небольшой ёршик из жё-
стких щетинок.
«Д»
ДОГ
(немецкий, он же ранее – датский,
ульмский)
Дог – как мрамор, как гранит:
Он большой и важный.
Тем ещё он знаменит,
Что боец отважный.
Высок, силён, декоративен дог.
И сверху смотрит на собак, как бог.
«Ж»
ЖУЧКА-ДВОРНЯЖКА
- Что там случилось,
что за толкучка?..
- Да, санки везёт беспородная Жучка.
На санках верхом кукла Маша сидит,
Глаза удивлённо раскрыла. Глядит.
И весело, видно,
жить кукле на свете,
Когда есть и Жучка, и добрые дети.
« К »
КОЛЛИ
(шотландская овчарка)
Пастух, санитар,
поводырь для слепого:
Внимательно слушает каждое слово.
Товарищ хороший. И много других
У колли достоинств.
Нет качеств плохих.
Но, к сожалению, бывает,
Иная колли много лает.
Сказалась, видно, тут природа:
«Пастушьей» крови ведь порода.
И иногда, скажу я прямо,
Быть может колли и упрямой,
Когда с ней будешь слишком груб:
Ей задушевный голос люб.
Из шерсти от колли
для сына иль дочери
Связать можно свитер,
и кофту, и прочее.*
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
*Помимо длинношерстной, или
обычной колли, имеется и её
короткошерстная разновидность,
пока редкая у нас.
«Л»
ЛАБРАДОР
(лабрадорский ретривер*)
С ним можно охотиться,
просто дружить.
Незрячих по улицам может водить.
И на таможне до сих пор
Верно служит лабрадор.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
*От англ. retrieve – находить и приносить дичь.
Короткошерстный, в отличие от золотистого ретривера, имеющего длинную шерсть.
LABRADOR
(Labrador retriever*)
With him you can hunt or just be friends.
He can lead the blind whatever the way.
The labrador serves with diligence
At the custom-house to this day.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
*It is a short-haired retriever in distinction
from the Golden one that has longhair.
ЛЕОНБЕРГЕР
Он серо-песочный и с тёмною маской.*
На льва лишь окраской немного похож.**
Воспитывать станете строго ( но с лаской ) –
Он будет как друг и как сторож хорош.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
* Маска – зачернённость морды собаки, часто в сочетании с чёрными обводами вокруг глаз («очками»).
**Породу леонбергер вывел в начале века мэр города Леонберга (юг Германии) Генрих Эссиг; при этом он пытался получить собаку, похожую на льва, изображенного на гербе этого города.
LEONBERGER
He’s gray and sandy and masked dark*
Resembling a lion in colour only.**
He’ll be superb as a friend and a guard
If trained austerely (but fondly).
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
*A mask is the blackness on the dog`s muzzle,
frequently combined with dark circles round
the eyes (“spectacles”).
** The leonberger breed was reared by Heinrich
Essig, the mayor of the town of Leonberg (the
south of Germany) at the beginning of the 20th
century. He tried to get the dog similar to the lion
represented on the town coat of arms.
« Н »
НЕМЕЦКАЯ ОВЧАРКА
(восточноевропейская овчарка)
Война… Ведут колонну пленных…
Конвой фашистский непременный…
Овчарок свора…Злобный рык…
И пленного ужасный крик:
Упал он ниц, лишившись сил,-
И зубы пёс в него вонзил…
Но, вот, совсем наоборот:
В квартире вся семья и кот
Любимы пылко, жарко
Огромною овчаркой.
И люди, и кот от неё без ума:
Заботливость, нежность
и ласка сама.
Теперь вы всё знаете:
Чему её учите,
Как воспитаете –
То и получите.
GERMAN SHEEPDOG
(East European sheepdog)
The war… Prisoners’ column escorted…
A convoy as is a fixed fascist mode…
A pack of sheepdogs… A spiteful growl…
A prisoner’s terrible scream.
He fell exhausted on the ground…
A sheepdog got his teeth in him…
Now that’s a different scene:
The cat and the whole family
Are the love exceedingly keen
Of a huge sheepdog really.
The people and the cat love him to distraction:
He is all tenderness and affection.
You know the rest:
What he’s been taught,
The way he’s been raised
Is what you have got.
НЬЮФАУНДЛЕНД
(водолаз)
Мальчишки шалят на глубокой воде.
Умеют ли плавать? Не быть бы беде…
Но зорко следит,
не спуская с них глаз,
Готовый на помощь прийти водолаз.
Вода для него – как стихия вторая,
Он счастлив безмерно, лишь нам помогая.
«П»
ПЕКИНЕС
Это что ещё за чудо?
Взгляд надменного верблюда,
Грива льва, а ростом мал
И от мопса нос свой взял.
С ним пойти не страшно в лес:
Так отважен пекинес.
«Р»
РОТВЕЙЛЕР
Лобастый ротвейлер
похож на бульдозер:
Он также массивен
и так же он грозен.
Характер непрост
у домашнего «зверя;.
Но строгость плюс ласка –
Вот «ключик» для «двери».
« С »
СЕНБЕРНАР
В горах случаются обвалы
Из снега, грязи и камней.
Под ними много погибало
Застигнутых в пути людей.
Большой и добродушный пёс
Имеет редкий дар:
Нашёл, отрыл, тепло принёс,
Таков он – сенбернар.
СКАЙТЕРЬЕР
В Шотландии Бобби с хозяином жил.
Любили друг друга. Пёс жил не тужил.
Известна легенда про эту породу:
Хозяин погиб – бедный пёс год по году
К могиле его ежедневно ходил
Четырнадцать лет (больше он не прожил).
Поставили памятник верному Бобби
(А мы говорим, что собака – лишь хобби).
СКОТЧТЕРЬЕР
(шотландский терьер)
Лохматый чёрный чемоданчик
Улёгся было на диванчик,
Но застучали в дверь тут вдруг.
Он мигом там: «Кто? Враг иль друг?»
Хозяина не давт в обиду.
Обидишь – не подаст и виду,
Но будет он несчачтен очень:
Без дружбы жить – ну, нету мочи!
Он по природе однолюб.
Беда, коль с ним хозяин груб.
СПАНИЕЛЬ
(русский спаниель)
По-английски он – «подлиза»,
А по-русски – спаниель.
Чует запах сверху, снизу,
Где есть птица или зверь.
Он - охотник хоть куда!
С ним – и в поле, с ним – и в лес.
Нипочём ему вода:
Глядь – и в озеро залез.
Будь то омут или мель,
Не боится спаниель.
И в любую непогоду
Он за уткой лезет в воду.
«Т»
ТАКСА
( короткошерстная; жёсткошерстная;
длинношерстная – большая, или стан-
дартная – высотой в холке 20-27 см,
средняя – 15 – 20 см и карликовая, или
«кроличья», или той-такса – 15 см и ниже)
Такса – кто на самом деле? –
«Большая собака в маленьком теле».
Очень странная на вид:
На кривых коротких лапах
Такса медленно спешит,
Чутко ловит каждый запах.
Зайца выследит всегда,
Не уйдёт он никуда.
Основная же работа
Таксы – норная охота.
Видно неспроста лисица
Кривоногую боится:
«Эх, закрыть в нору бы дверь.
Очень страшен этот зверь!»
«Ф»
ФРАНЦУЗСКИЙ БУЛЬДОГ
Сказал однажды кто-то метко:
«Бульдог похож на табуретку».
А мне напомнил он немножко
Летучей мыши помесь…с кошкой.
С домашними ласков,
с чужими он строг.
С таким вот характером
этот бульдог.
Умён, спокоен, грозен вид.
Одно лишь плохо: спит – храпит.
FRENCH BULLDOG
It was not noted by a fool
That the bulldog looks like a stool.
But he reminds me a bit
Of a bat-and-cat cross-breed.
He’s sweet with his folks, severe
with strangers.
Such is the temper the bulldog has.
He is clever and quiet to look at.
Snoring in sleep is his only defect.
«Х»
ХИН
(японский хин)
Хин японский очень важен.
Невелик, зато отважен.
Он похож на пекинеса,
Только маленького веса.
Чуть повыше, постройней.
И окрас повеселей:
Белый цвет запятнан чёрным.
И с хвостом наверх, задорным.
« Ц »
ЦВЕРГШНАУЦЕР
Цвергшнауцер – совсем малыш
(«Цверг» - по-немецки – «крошка»).
Но если крошку разозлишь,
Не по себе немножко.
«Ч»
ЧИХУАХУА
(короткошерстная и длинношерстная)
Чихуахуа – малышка,
Меньше, чем вот эта книжка.
В мире мельче нет собаки,
Да к тому же забияки:
Если выставить слона,
В бой с ним бросится она.
«Ю»
ЮЖНОРУССКАЯ ОВЧАРКА
В стужу лютую и в зной,
В будний день и в выходной
Сторожит отару рьяно.
Ни овцы и ни барана
У неё не украдут:
Чуть опасность – тут как тут!
« Я »
ЯГДТЕРЬЕР
(немецкий охотничий терьер –
гладкошерстный, или коротко-
шерстный и жёсткошерстный)
Универсален ягдтерьер:
Всё может делать. Например,
В нору пойдёт он на лису,
Енота выследит в лесу.
Любая по плечу охота:
Достанет утку из болота,
Сразится с грозным кабаном,
Хотя в сравненьи с ним он – гном.
И сторожить квартиру может:
Хозяев вор не потревожит.
ЧИТАТЕЛЮ
Теперь, прочтя всю книжку эту,
Последуй моему совету.
Ты в нём поймёшь, конечно, главное,
Читая буквы лишь заглавные.
ОДА СОБАКАМ
Люди собак приручили давно.
Юг или север то был – всё равно.
Было лишь место, где их приручили
И много им дел выполнять поручили.
Собаки охотиться нам помогают,
Они от врагов нас подчас охраняют:
Была бы лишь ласка да пищи немного…
А верность собак – это, видно, от Бога.
Когда к человеку несчастье придёт,
У пса своего он поддержку найдёт.
Прочти – и собаку себе заведи.
Она тебе душу согреет.
Лишь только одно ей, собаке, вредит:
Она говорить не умеет.
Но нервы тебе успокоит всегда,
С ней будешь в себе ты уверен…
Конечно, Друг нравится чаще, когда
И любит тебя он , и верен.
Йоркшир-терьер – совсем малыш,-
кусочек мяса с кожей.
А настроение поднять
не хуже дога сможет.
TO THE READER
Having read this book of mine,
You will get in no time
From the capitals in the passage
Its invaluable message.
ODE TO DOGS
Long since by man the dog was tamed
Over the north, the south and other regions
Vital isn’t the place; the aim’s
Ever sending dogs on different missions.
The dog is a helper in hunting.
He is a defender from foe:
Expecting but food and some fondling.
Dogs’ loyalty must be a gift of God.
Or who else at the hard time of woe
Gets up to stand by man but a dog?
Peruse this book and get a dog.
Once cheerless heart he’ll kindly warm.
Little is the flaw the dog has got:
Old chap can’t speak, he’s so born.
No matter – in trouble he’ll be a godsend,
So sure you’ll feel when he is near.
Keen is your pleasure
with your friend,
You know he’s faithful,
his love’s sincere.
* * *
К книге «ГРИБНАЯ АЗБУКА»
« Б »
БЛЕДНАЯ ПОГАНКА
Ядовитей гриба нет:
Она хотя и бледная,
Но очень, очень вредная.
Съел её – пиши: «Привет!» -
Жил человек – и нету…
Не ешь поганку эту,
Чтоб не «сыграть» случайно
в гроб бы:
Поганки яд сильней,
чем кобры.
« М »
Гриб-горемыка горевал:
Никто его не «собирал».
Хоть и красив у гриба вид…
Но, к сожаленью, - ядовит.
P.S.: Так и стоит он до сих пор…
Его названье – мухомор.
1998 ( 1999?)
Свидетельство о публикации №107070202241