Marie Howe The Good Reason For Our Forgetting
Who would have the day back you saw coming in dreams
long before the actual stood like a flower
gone bad in the jar? The dreamed drunken driving,
steering from the back seat, or the garden of mazes
and he forever turning as you felt your way along
the broken bushes. Even the street of barking dogs
you finally walked through, empty-handed, pointed
to one thing. Who would have it back?
After the fact, you throw the stinking water out,
scrub the sink and turn into the new life
as if dreaming, knowing it is no dream, knowing
better. Although, some nights, you smelled it,
Didn’t you? A certain dissembling deep in his eyes
you could never reach, not with love
not with fearfulness. You smelled, you were almost
sure of it, something like flowers,
the beast too long neglected. But that was before,
and long before you heard the story of the boy
and his father, how left alone for three days
they played cowboys, and how the father fell
on the first day, fell down and stayed there, playing
dead, the boy thought, and how he tried
to lift his father’s head, tried to feed him
to make him stop, feed him breakfast, and how
he didn’t stop, not for one minute, not once.
Who would have the day back when it happened to him?
Or the day before the day when he imagined himself
a boy, and deservedly happy?
Like the night, when the light from your lamp fell
on your face with what seemed an affectionate look.
from Partisan Review
Дональд Холл, Давид Лехман «Ежегодник лучших стихотворений поэтов США» (1989), стр.83-84.
Перевод Армана Шауханова
Мэри Хоуи
«Самозабвенья подходящая причина»
Кто возвратит ушедший день из радужных надежд?
Теперь стоит он предо мной цветком, засох, не свеж.
Машина мчится по шоссе вдоль сломанных кустов,
тот день водитель не вернет, ни лабиринты снов,
ни даже улица собак, которую прошел,
но кто вернет ушедший день, души залечит скол?
Пост-фактум. Ты выходишь из зловонных вод,
и жизнь новую начнешь и мечты полет.
Но в то же время ты знаешь, что это не мечта,
обманчивый запах ночей, ложная красота.
Не так ли? Безотчетность глубины в его глазах,
их не объять словами, в стороне любовь и страх.
Вы источали аромат, подобно весенним цветам,
были уверены в этом, в забвении жизненных драм.
Однажды, брат поведал печальный рассказ,
это истина, быль, жизни-смерти наказ.
Как шестилетний мальчик и его отец
На три дня остались, но это не конец.
Мать с сестрой уехали на праздники гулять,
Все бы хорошо, но время не движется вспять.
Они играли в ковбоев, но умер отец в первый день,
и мальчик решил понарошку, не видима смерти тень.
Он сидит день и ночь у трупа и говорит как с живым,
пытается его накормить, никто не поможет им.
Кто возвратит ушедший день, заполненный несчастьем?
Иль день пред этим, когда сын заслуженно был счастлив?
Подобно ночи, когда свет от яркой лампы падал
На ваше бледное лицо, оно как, нежность взгляда.
из Партизанского Обзора
24.06.2007.
Свидетельство о публикации №107062901064