Притча о поезде перевод стих. Е. Кэстнера

Мы в поезде одном сидим
И мчимся через времена.
Мы смотрим вдаль и все молчим.
А поезд, где мы все сидим,
Все едет. Но куда?

А пассажиры спят, ворчат,
О жизни размышляют.
Сердца их в такт колес стучат,
Тревожно бьются и молчат.
Где станция? – не знают.

Нам вещи паковать иль нет?
Где смысл? В чем причина?
Докуда куплен наш билет?
Кондуктор! Нам скажи ответ!
Но он проходит мимо.

Не знает жизни контролер,
Где станции объявят,
Где поезд свой замедлит ход...
Но дан сигнал – сирены стон...
И мертвые выходят.

Ребенок вышел. Мать кричит.
И крик пронзает тьму.
Но мертвых ряд в ночи молчит.
Все в прошлом. Поезд вновь летит.
Кто знает: почему?

Не многих принял первый класс
Вагонов в красном плюше.
Дородный муж сидит, гордясь,
Но понимая: в этот час
Он никому не нужен.

Мы в поезде одном сидим
И мчимся через времена.
Мы смотрим вдаль и все молчим.
Мы никому не говорим,
Что перепутали места.


Рецензии
Читала это стихотворение Э. Кэстнера в оригинале. Перевод сделан великолепно. Очень близко к оригиналу. Прекрасные рифмы. Браво автору!!!

Вероника Фабиан   02.04.2018 08:15     Заявить о нарушении