Ддц 20. Чуждый банальному

Почему поддельность и подлинность
Хоть подобны, но столь несходны,
Преступление и добродетельность
Хоть различны, но всё же подобны?
Если люди кого-то страшатся,
То не может он сам не бояться.
Бесконечным такое считается,
Что ещё до сих пор не кончается.

Тьма людей в ликованье, в веселии,
Словно пользуются угощением
Через меру обильным и крепким,
Словно всходов верхушки весенние.
Я один лишь причалить боюсь.
Где он, берег? Примет не дождусь!
Как младенец недавно рождённый,
Что ещё не умеет смеяться,
Но усталый уже, утомлённый,
Словно некуда мне возвращаться.
У людей все с избытком, в достатке,
Я – как будто утратил остатки.
Человеческий разум мой туп,
Первозданно и девственно глуп.
Люд обычный и ясен и светел,
Я один словно тьма неприметен.
Простолюдины ищут пытливо,
Я один безучастен тоскливо.
Безмятежность, бесформенность – это
Широта и морская бескрайность.
Суетливая ветреность – это
Неприкаянность и безвозвратность.
Обо всём у людей есть суждение,
Я ж – упрямец без соображения.
Ищет личность моя одиночества,
Отчуждаясь от мира людей,
И лишь пищи бесценной ей хочется
Материнской основы своей.


Рецензии
Продолжаю использовать для перевода Вашу книжку, перевёл двадцатый чжан и у меня, как ни старался, смысл уходит несколько в сторону от официального перевода. Пожалуй мой перевод из всех у меня имеющихся получился ближе всех к Вашему, хотя некотрые строчки тоже сильно различаются. И ещё: с инета скачал с какого-то сайта китайский вариант Дао и не могу понять, кто автор, так как он не сходится ни с одним из 4-х Вами предложенных. Может это подделка? Вот что у меня получилось в 20-й главе:
Узор двадцатый
Отличный от обычных

С окончанием обучения проходят печали…
Оригинал лучше, чем подделка.
Насколько же велика их разница?
Приукрашивание благости таит в себе (ведёт за собой) зло.
Они взаимоуничтожают друг друга. Наставляю себя:
«Человек – это тот, кого уважают!»
Также нельзя полагаться на не уважающего человека…
Умение (человека) наблюдать со стороны говорит о его бесконечности способностей.
Большинство людей радуются и веселятся, и что касается соответствия наслаждения и угощения, то они слишком крепки и обильны, потому что вино поднимает настроение.
Я один только лишь опасаюсь останавливаться в развитии, внешне не проявляясь.
Подобно младенцу или ребёнку, смех которого вовлекает и утомляет. Наставляю себя:
Продолжай идти, как будто в небытие, до самой смерти.
Большинство людей везде имеют сверх требуемого им.
Только один я похож на пустую корзину.
Я – глупый человек, желания мои пусты.
О, бестолковый…
Жизнь обычных людей наполнена светом.
Я один тёмен, словно ночь.
Обычные люди изучают и наблюдают.
Я один в беспричинном унынии и молчании.
В пренебрежении спокойствием морю подобен.
Повернувшийся к вихрю лицом, не умеющий остановиться.
Большинство людей использует имеющееся у них.
И только один я упрямо следую к истоку, всё ещё печалясь о своей неотёсанности.
Сам я стремлюсь к одиночеству в отличие от людей.
И уважаю превыше всего материнство.

Андрей-Сын Апреля   09.11.2010 12:56     Заявить о нарушении
Ваш перевод выше всяких похвал!

В.Странник   19.11.2010 10:04   Заявить о нарушении