Панторим - повтОрим
На стихире мне довелось видеть подобные эксперименты у Марины Мануйловой и у Василя Ганжара.
С помощью поисковиков я обнаружил ссылки на редко встречающийся перекрёсный панторим. Причем, все они в качестве примера предлагают одну и ту же строфу автора Н.Тихонова:
Телом смуглый и тощий,
бредит во сне калиф.
Опустелые круглые площади
из меди дней проросли.
Сразу бросается в глаза отсутствие ритма (7 - 6 - 11 - 7 слогов) и отсутствие же смысловой связи между первым и вторым предложениями. Действительно, что общего между бредящим калифом и проросшими площадями?
Если присмотреться, то не очень-то крепка связь и внутри самих предложений. Что, калиф бредит от того, что он смуглый и тощий? А площади проросли(?!) из какой такой меди, да ещё дней?
Кроме того, не рифмуются как следует между собой начала перекрёстных строк (тЕлом - опустЕлые; брЕдит - из мЕди), т.е. рифма есть, но она смещена у вторых слов с правильного первого слога. Например, "брЕдит - фЕдя" проходило бы чисто.
А вот мой пример, в котором старался не допустить указанных недостатков, хотя до идеала не дотянул:
Искать вторую половину
нам не возбраняется.
Из Кати ствол орудья вынул,
Насте - ввёл. Понравилось!*
И сейчас я и Настюха
с двух - слепились в целое.
Птицу счастья вмиг за брюхо
ухватили смело мы.
* - в первой редакции вместо слова, отмеченного звёздочкой, было "по яица", которые:) шокировали некоторых читателей, несмотря на чистоту(!) рифмы и смысла. Другие же - отнеслись вполне лояльно. Благодаря этим другим я не провёл полное отсечение:), а лишь отзвездился. (21.09.07)
Свидетельство о публикации №107061901091