Тень луны - Shadow of the Moon

Танцевать в тени луны,
В ярком звёздном свете,
И шептать мелодий дым
Темноте…

Юбок бархат всё кружит,
Но огонь в глазах
Не разбудит ночь в тиши
В тех лесах…

На поля спустилась мгла,
Сердце в танец увела,
Помня, что любовь была…
Так давно…

Одинока и грустна,
Плачешь в лунном свете.
Этот мир сошёл с ума –
Прочь лети…

"Нет тоски и боли нет,
Мук души пропал и след…
Лишь любви не меркнет свет", –
Твой завет…

Эта тень луны… Эта тень луны…
Эта тень луны… Эта тень луны…

На поля спустилась мгла,
Сердце в танец увела,
Помня, что любовь была…
Так давно…

За туманной пеленой
Духи мчатся в небе,
Твой осветит путь сквозь тьму
Молния…

Танцевать в тени луны,
В ярком звёздном свете,
И шептать мелодий дым
Темноте…

Эта тень луны… Эта тень луны…
Эта тень луны… Эта тень луны…



Оригинал -


Рецензии
Спасибо. Спасибо! Спасибо!!! Просто великолепный перевод великолепной песни!!! Чуствую, я еще не раз зайду на этот стих:) Хотя и так сегодня был здесь часто:) Правда прошу меня простить, но мне больше нравится другой перевод(В серых сумерках луны, в свете звезд танцуя...). Что меня больше удивило, так это совпадение нескольких строк. Или ты слышала эту версию, или же это чудесное совпадение:)
P.S.: но вот чем больше читаю, тем больше сомневаюсь в том, что другой перевод лучше:))))
P.P.S: Послушал несколько твоих песен:) Если найду на этой страничке - обязательно выскажусь:)
С искренним уважением и благодарностью за стих, Арвиль

Арвиль   02.08.2007 04:31     Заявить о нарушении
Спасибо за такой эмоциональный отклик!:) Сомневаться - полезно, хе-хе... Нет, эту версию я не слышала - а кто автор? По поводу совпадения нескольких строчек могу сказать одно - хорошие мысли приходят в умные головы одновременно. Мой стиль перевода лишён ненужных словесных финтифлюшек и украшательств, я стараюсь переводить только то, что хотел сказать автор... А для лучшего понимания перевода его лучше спеть под оригинальную музыку - как и указано в начале этого раздела.:)

По поводу моих песен - не найти их невозможно, это два из моих разделов. Если выскажешься, буду очень рада.:)

С улыбкой,

Аэлирэнн   02.08.2007 15:04   Заявить о нарушении
Кто автор? А я и не знаю... Просто как то услышал песню. Исполняет какая-то Келли под одинокие гитарные переливы. Нашел на каком то толкиенистском сайте... Мне понравилась песня эта очень...А вот позавчера я узнал, что это просто русский перевод песни. Про Blackmore's Night - Shadow of the moon я уж давно и много слышал, да как то все не получалось послушать...А тут я сразу скачал и прослушал:) Класс!:) Узнал, что у тебя есть перевод этой песни и сразу пошел искать. Нашел:) Знаешь, я пробовал мысленно петь твой перевод, но тот, что я слышал раньше как то все равно больше нравится. Что странно, ведь твой перевод гораздо точнее. И рифма здесь есть, а там какая-то слабая...Извини что я уж так честно... Все равно твой перевод мне очень по нраву:)
На счет твоих песен - я нашел их:) Но я хотел высказаться по поводу песни "Свеча", а там я уже оказывается оставил рецу:) Пока что из всех песен, что я слышал у тебя, "Свеча" мне понравилась больше всего!:) Очень красиво:)
С теплом, Арвиль

Арвиль   03.08.2007 00:18   Заявить о нарушении
Ну, видимо, раз Келли поёт - значит, Келли и есть автор.:) Не извиняйся, я уважаю честность. А так всегда бывает - первое впечатление, это как первая влюблённость - крепко и надолго... Моя знакомая до сих продолжает называть энтов "онтами" (проклятый муравьёвский перевод!), а кто-то ведь, наверное, упорно именует беднягу Мерри "Брендизайком"... не говоря уже о исстрадавшихся Бэггинсах... Как говорится, привычка - вторая натура. А если к чему-то привык, то это самое "старое и доброе" нравится куда больше...

Хм, странно... И почему всем так нравится моя первая песня, которая по определению должна была выйти комом? Забавно...

Заходи в любое время! И - из Блэкморов у меня тут не только "Shadow of the Moon"...;)

Аэлирэнн   03.08.2007 00:38   Заявить о нарушении
"Властелин колец" читал в переводе Муравьёва и Кистяковского, и никогда не променяю его на другой:))))))))))))))))))))))))))))))))

Арвиль   03.08.2007 00:44   Заявить о нарушении
Вот-вот, о чём я и говорю!:))))))))

Аэлирэнн   03.08.2007 01:50   Заявить о нарушении
А я вообще твёрдо уверена, что книги надо читать в оригинале!

Аэлирэнн   03.08.2007 01:50   Заявить о нарушении
В оригинале лучше, но для этого нужно в совершенстве знать язык. А я его даже для школьной программы почти не знаю...

Арвиль   05.08.2007 13:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.