Джон Уилмот - Импровизация на английский двор
Лодердейл наш милейший,
И Фрейзер, искусный целитель;
Но всем фору дадут
Герцог – лучший наш шут,
И король – гениальный правитель.
John Wilmot – Impromptu on the English Court
Here’s Monmouth the witty,
And Lauderdale the pretty,
And Frazier, the learned physician;
But above all the rest,
Here’s the Duke for the jest,
And the King for a great politician.
Монмут – Джеймс, герцог Монмутский, незаконный сын короля Карла II. Обладая храбростью, привлекательностью и изящными манерами, он все же был обделен умом.
Лодердейл – Джон Мэйтленд, первый герцог Лодердейлский, на то время фактический правитель Шотландии. «Внешность его была безобразна: роста он был гигансткого; рыжие волосы свисали космами по бокам лица; язык был слишком велик, из-за чего он всегда обрызгивал собеседника слюной». (Гилберт Бурнет, «История его времени»)
Фрейзер – сэр Александр Фрейзер, главный королевский лекарь, как говорят, весьма посредственный.
Герцог – Джеймс, герцог Йоркский, чье отсутсвие чувства юмора проявилось в полной мере, когда он стал королем Англии Джеймсом II.
Свидетельство о публикации №107060901476
Дэмиэн Винс 08.09.2009 23:57 Заявить о нарушении