Утешение скорбям

«Привет, мой друг, застенчивый и робкий!
Что смотришь ты из-за угла?
Ты проходи, садись у топки,…»
А.Б., «Приглашение»
*****************************************
«Я пришел в этот мир, преисполненным грез,…
И попал я в болото из обманов и слез,…
Я бреду по грязи из обманов и грёз…»
А.Б., «Я пришел в этот мир преисполненным грёз»
*******************************************


УТЕШЕНИЕ СКОРБЯМ
(посвящяется всем А.Б.)

Зашел. Застенчиво и робко
Из под бровей ли, за углом
Смотрю, как "мастерски" и "ловко"
Шуруешь "в топке" ты пером.

Присел. Немного отогрелся.
Надел очки – о, мать, моя –
Не зря мы встретились – ты "спелся"
С основой духа бытия.

Пусть "гениальность" пока в маске,
И ты погряз в болоте грёз,
Но в срок - "Бароном" на "Савраске" -
Себя ты вытянешь без слёз.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * *


Рецензии