Притча о счастье

Поэтический перевод с украинского языка стихотворения учительницы начальных классов Киевской школы № 103 ВАЛЕНТИНЫ БУТРИМ "Притча про щастя"

Один прохожий как-то по лесу блуждал,
И вот нечаянно чуть в яму не упал.
Но с ямы вовремя послышалось вдруг: "Стой!"
И человек спросил тогда: "Спаситель мой!
Ты кто?" Из ямы голос: "Счастье я твоё.
Скорей мне говори желание своё."
Тот лишь задумал - испытал вдруг сильный шок,
Увидев рядом драгоценностей мешок.
Скорей взвалил его на плечи и ушёл.
И кто-то снова тем путём попозже шёл.
Вновь повторилось всё: желания, дары.
Возможно, было бы так и до сей поры,
Но как-то обернулось всё иначе.
Шёл мимо ямы той "счастливой" мальчик.
Услышав снизу всем знакомое нам: "Стой!",
Остановился и спросил: "Спаситель мой!
Ты кто?" Из ямы голос: "Счастье я твоё.
Скажи желание заветное своё."

А мальчик палку длинную в лесу нашёл,
Достал из ямы счастье и ушёл,
Сказав: "Из ямы вылезай в конце концов."
... А счастье побежало за юнцом.


Рецензии
а счастье побежало за юнцом...
Очень мудрое стихотворение!
Надеюсь, Валентина, осталась довольной твоей работой)))

Удачи тебе, Людочка! С нежностью, Валера

Любимый Мой   25.11.2007 08:57     Заявить о нарушении
Не знаю, Валер, я ведь Валентине не давала читать своих произведений)))
Просто её стихи опубликованы в журнале "Початкова освіта" - я там их увидела и сделала перевод...

Спасибо тебе, Любимый мой!!!

Улыбаюсь, Люда.

Милая Людям   25.11.2007 13:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.