Гийом Аполлинер. Терцины для Вашей души

Ваша душа - младенец. Мне б его качать,
Пускай я - человек, душа же - привиденье...
Младенца призрак мог бы только докучать,

Но, Господи, пошли мне Златоуста рвенье,
Чтобы воспеть всю скрытость Вашей красоты:
Она - атОм, едва доступный наблюденью.

Ваша душа почит, как ночью монастырь,
Но к главарю спешит разбойник за советом,
Чтобы открыть врата и красть у простоты.

И кто-то подойдет с бриллиантом, полным света,
Вашей души покой нарушит злой кумир,
"Люблю," - воскликнет плоть коварного поэта,

"Я пить по вечерам тот монастырский мир,
Что памяти моей объемлет закоулки..."
И тот пиит у врат запляшет, как сатир.

Ваша душа - духи, закрытые в шкатулке,
Она - тот поцелуй, что я не получу,
Вашей души вода не знала всплесков гулких.

Похитят те духи, что нежно я люблю,
Похитят поцелуй, чтоб Вами опьяниться,
И выпьют той воды - я это признаю.

Вода нежна, свежа тому, кто наклонится
У брега и запьет, как водяной цветок,
Кто в озеро души способен погрузиться.

Ваша душа - принцесса. Ей тяжел зарок
Красы одежд парчи, ей тяжко бремя плена.
Она желает сна, хоть спать уже не срок.

Ваша душа - принцесса в лоне гордой тени
Дерев, что королей привыкли укрывать,
Пред Вашею душой мир встанет на колени...

Ваша душа - младенец. Мне б его качать.


Не судите строго. Это мой первый опыт перевода. Перевод М. Яснова, при всём моём уважении к нему, показался мне вычурным и жеманным. Он так разозлил меня, что я решился сделать свой. Хотя, конечно, нарушать цезуру можно со скрипом в одном случае из 50, я не знал этого, когда переводил, за что и прошу прощения.

Кроме того, я стёр оригинал, потому что считаю бессмысленным приводить его при невозможности корректно отобразить диакритические знаки. Знающий язык и тот не сможет прочитать текст при их отсутствии, я уже не говорю о не знающих.


Рецензии
Я обязательно вернусь к твоим переводам, они соблюдают главное - глубину авторской мысли!
И это КЛАДЕЗЬ для сегодняшней обескровленной примитивной жизнью поэзии. А пока глянь сюда, тебе будет интересно:
http://www.stihi.ru/diary/omxyma/2012-04-25 Радостей тебе, ПАША!!!

Костандогло Татьяна   05.08.2012 15:21     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.