Песня песней вольное переложение главы 4

Красотою любимой введен я в экстаз,
 Из под кудрей своих не поднимешь ты глаз,
 Что как козочек стадо с горы Галаадской,
 Как же сердцу внутри с болью справится адской?

 Белоснежные зубы,как стадо овец,
 Выходящих с купальни манящих сердец,
 И у каждой по паре ягнят драгоценных,
 Словно нити из жемчуга,перлов бесценных.

 Словно алая лента манящие губы,
 Дифирамбы им петь не возмогут и трубы,
 Половинки граната-ланиты твои,
 Как же мне удержать пожеланья мои?

 Словно царственный столп-лебединая шея
 Возвышается гордо,качнуться не смея,
 И на этом столпе только сильных щиты,
 Не избавится сердце от бурной тщеты.

 Два сосца твоих будто бы двойни у серны,
 Так колышутся в шаг,и движения мерны,
 А вокруг растекается море из лилий,
 Удержать свою речь мне не станет усилий.

 Всё прекрасно в тебе,мой возлюбленный сад,
 Наблюдая тебя,я безумен и рад,
 Чистый облик лаская,не вижу пятна,
 Как прозрачный источник,насквозь ты видна.

 Одним взглядом своим ты пленила мне сердце,
 Ожерельем одним в мир захлопнулась дверца,
 Твои ласки приятней нектара богов,
 Благовонье мастей,как манящий альков.

 Словно сотовый мед,сок из губ твоих спелых,
 Ароматом одежды смущаешь ты смелых,
 Ты закрытый колодец,мой запертый сад
 Из гранатовых яблок,киперы рассад,

 Благовонных деревьев,корицы,аира,
 Ароматов алоэ,шафрана и мирра,
 Ты садовый источник прохладной воды,
 Красотою своей доведешь до беды.

 Поднимайся,мой ветер,хоть с севера,юга,
 И повей на мой сад,и поднимется вьюга
 Ароматов возлюбленной..,сладостный плод,
 Я вхожу в этот сад,чтоб напиться из вод...


Рецензии