Ты радость сердца моего-перевод Р. Михайловна

Дорогие друзья, прочитайте, пожалуйста, прекрасный перевод Радмилы Михайловной
мой стих на болгарском можете прочитать на этом ссылке
http://www.stihi.ru/2007/05/26-1450

Ты радость сердца моего
Я нежностью прольюсь в твое,
Улыбкой озарив твой лик,
Чтоб ты любовь мою постиг.
Чтоб долгим был наш дивный сон,
Где принц в волшебницу влюблен,
И где сбываются мечты,
Где мы вдвоем: и я, и ты!
Пусть в унисон стучат сердца
С благославления Творца.
Ты жизнь моя, тепло души,
Пусть нашу жизнь Любовь вершит!


Рецензии
Святые слова, Веси!
Пусть только любовь вершит нашу жизнь, и многие наши проблемы отпадут сами собой.
Всего Вам самого наилучшего.

С уважением, Анатолий.

Анатолий Цепин   22.10.2007 21:13     Заявить о нарушении
Толик, родной, рада тебя очень и очень и спасибо за теплые слова!
С улыбкой из Болгарии и теплом
Веси

Смуглянка   23.10.2007 11:31   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.