К Мельпомене. Памятник. Из Квинта Горация Флакка
Выше царски незыблемых пирамидных высот;
Не заставит упасть его ливень всеистребительный,
Ни могучий и яростный ветер, злой Аквилон,
Ни бесчисленно длинная вереница годов.
Нет, не весь, я не весь умру, ибо часть меня лучшая
Бога смерти избавится, жизни не прекратит:
Беспрерывно в потомстве я славой неувядаемой
Обладать буду столько же, сколько Рим простоит.
Обо мне будет речь идти, что рождён я в той области,
Где шумит бурный Ауфидус, там, где царствовал Давн
Над народом пастушеским. Из низов я возвысился
Тем, что песню Эолии и размер стихотворческий
К италийской поэзии первым я применил.
Возгордись же заслуженно, Мельпомена великая,
Увенчай мои волосы ты дельфийскими лаврами!
Перевоёл с латинского ЯН
Свидетельство о публикации №107051701434