Шекспир. 66-ой

Я жить устал. Смерть, подари покой.
Я видеть не хочу обманутую веру,
талант, увенчанный с рожденья нищетой,
ум, отданный на суд посредственности серой,
то, как в почете полное ничтожество живет,
а красоту замалчивают глухо,
и знать поэту затыкает рот,
и делают из девственницы шлюху,
как достается лучшее ослу,
а простоватостью простую правду обзывают,
как пленное добро прислуживает злу
и как калечит силу власть хромая.
Я бы ушел, мне жизнь такая не нужна,
но здесь моя любовь останется одна.

С английского

1. Tired with all these, for restful death I cry,
2. As, to behold desert a beggar born,
3. And needy nothing trimm'd in jollity,
4. And purest faith unhappily forsworn,
5. And gilded honour shamefully misplaced,
6. And maiden virtue rudely strumpeted,
7. And right perfection wrongfully disgraced,
8. And strength by limping sway disab(e)led,
9. And art made tongue-tied by authority,
10. And folly (doctor-like) controlling skill,
11. And simple truth miscall 'd simplicity,
12. And captive good attending captain ill:

13. Tired with all these, from these would I be gone,
14. Save that, to die, I leave my love alone.


Рецензии
Да, конечно, стопы гуляют, но это допустимо - одна строка в сонете может быть удлинена, насколько мне известно, это по канону.
В общем, если не судить строго по канонам, а судить по сути, то "моя любовь останется одна" - почти по Шекспиру, аплодисменты @--)--

Белый Рояль   04.07.2022 14:04     Заявить о нарушении
Спасибо! Эти каноны придумали овладевшие арифметикой, но не продвинувшиеся дальше.

Андрей Пустогаров   04.07.2022 19:14   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.