перевод T. Lindemann - Endlich

лежал под ливнем в лихорадке
и яркий свет лицо мне грел
я вас нашел, мои благородные покровители
и вы мне скипетр отдали

теперь смеюсь, когда смешно вам
и ем, когда вы голодны
и пью я лишь за ваше здравие
и говорю я вашими словами

и я таков, каким бы вы меня хотели видеть

так воспарю, как жаворонок,я
я поднимусь в поля высоки,
в вечнозеленые луга
что усеяны влажными коленами

я серпом жать начну посев
и мед реками потечет
и утолит ваш и мой голод
что на ходулях плод срывает

так воспарил я, словно птица
немного краски и бумаг
и плоть дождем тут же прольется...
да, теперь у вас есть все.

и милосердие к праведным глупцам

я наполняю брюхо и карманы
и очищаю все, что у вас есть
с каждым ударом сердца чуть быстрее
я воспарю подобно птице

и наконец-то я готов к тому, что важно
и к вечному сну тоже
и я таков, каким бы вы меня хотели видеть...


Рецензии
А Вы не знаете где можно найти стихи Тилля на немецком? Вы неплохо написали, но я не видел их в оригинале.

Дидковский Алекс   29.12.2007 22:47     Заявить о нарушении