Орангутан
Когда у них затеяна игра -
Деревья гнутся, как от урагана:
Ведь центнер весят! Даже полтора!
"Лесные люди" - это по-малайски
Звучит гортанно, в нос: "оранг-утан"...
Калимантан с его природой райской
Седой волной купает океан;
Вот там в лесах живут орангутаны
И гнёзда вьют из веток в гуще крон...
И на Суматре эти обезьяны
Хранят гнездовья, словно царский трон,
От посягательств злобных конкурентов.
У них и нет естественных врагов!
Порой змея в траве совьётся лентой,
Да носорог таранами рогов
Их устрашит... А прочие - и сами
Уступят силе волосатых рук.
Орангутан - владыка над лесами.
Но он - не деспот, а сосед и друг.
Свидетельство о публикации №107050802075
И знаете, очень хочется после Ваших рифмованных зарисовок почитать о них же , но прозу. Вы не пробовали?
В прозе легче подбирать слова, не будет таких обидных ляп, ну напрмер, как этот
Орангутан - большая обезьяна.
Когда у них затеяна игра -
Здесь по смыслу правильнее было бы сказать Орангутаны - большие обезьяны. Но ритмическая организация текста принудила Вас оставить одну обезьяну и мест. мн. ч. "них"
Лора Деревянко 08.05.2007 23:45 Заявить о нарушении
А прозу я не пробовал писать, не был ею настолько заинтересован. Достаточно и того, что я маме и брату писал письма под сотню килобайт, не меньше...))) И словарного запаса хватало ведь как-то!...;)) Сам поражаюсь.
Спасибо за визит и за добрые слова, пусть и прячется в них, как мне кажется, небольшое жальце: - А не писать ли тебе прозу, друг любезный, раз стихи писать не умеешь?..
Или мне только показалось, вследствие своей мнительности? ;)
Носач 10.05.2007 10:22 Заявить о нарушении
Вам есть что рассказать.И если бы найти лаконичный и ёмкий прозаический стиль - цены бы не было вашим историям.
Но это моё мнение... Как вы уже, наверное, заметили, с ним не очень считаются ведущие аффтары детской страницы, потому что я, как та собака, всё понимаю, а сказать не могу... Знаю, как надо, а слов нужных найти не могу. Только поэтому для детей боюсь писать. Вот несколько дней пыталась написать про коалу, обыграть название ко-а-ла, что на языке аборигенов означает - совсем-не-пьёт, ему хватает сока эвкалиптовых листьев для жизнедеятельности. Но ничего хорошего из этого не получилось.
Так что не ищите во мне кусучку.
С уважением. Лора.
Лора Деревянко 10.05.2007 11:05 Заявить о нарушении
Живёт в Австралии... Ведь те,
Кто с сумками на животе -
Почти все там...
Да, на минутку
Отвлекся я... Коала - чудо!
Мохнатый маленький зверёк,
Чуть-чуть побольше, чем сурок...
Но одного я не забуду:
На языке аборигена
Ко-а-ла - "он совсем не пьёт"...
Лист эвкалипта сок даёт;
Вполне достойная замена
Обычной питьевой воде.
И здесь уместен мой "пост-скриптум":
Нам очень жаль, что эвкалипты
На свете встретишь не везде!..)))
Как-то вот так... Лора... можно было Вам эту тему начать обыгрывать. Попробуйте! Мне нравятся Ваши стихи, способ стихосложения... хоть у Вас их и немного. Я читал их под другим ником...)))
Носач 10.05.2007 12:21 Заявить о нарушении