Конкурс на перевод Dejeuner du matin Jacques Prevert

Dejeuner du matin

Il a mis le cafe
Dans la tasse
Il a mis le lait
Dans la tasse de cafe
Il a mis le sucre
Dans le cafe au lait
Avec la petite cuiller
Il a tourne
Il a bu le cafe au lait
Et il a repose la tasse
Sans me parler
Il a allume
Une cigarette
Il a faitdes rondes
Avec la fumee
Il a mis les cendres
Dans le cendrier
Sans me parler
Sans me regarder
Il s'est leve
Il a mis
Son chapeau sur sa tete
Il a mis son manteau de pluie
Parce qu'il pleuvait
Et il est parti
Sous la pluie
Sans une parole
Sans me regagder
Ety moi , j'ai pris
Ma tete dans ma main
Et j'ai pleure.
_________________

Чашка кофе, молоко и сахар.
Дрожащая ложка в руке.
Кого-то ведут на плаху.
А я хожу по черте.

Он пьет смесь вишневого цвета.
Молчит или хочет молчать?
Отчвянный вздох сигареты
Гордится колечки пускать.

И пепел, светясь и ревнуя,
Распластан в тарелочке лжи.
Так храбро границы минуя,
Умрет в море злой "ностальжи".

Молчит и не смотрит.. Блефует.
Спасаясь от казни дождя,
Наденет пальто и забудет,
Уйдет, никого не любя.

Я дождь прокляну поцелуем,
Холодным, как сон декабря.
И вспомню о Господе всуе..
И плачу.. а плакать нельзя.

Дарья Овчинникова

______________________
Чашку наполнил он
Кофе чернеет там
После чего молоком
Кофе разбавил он
Сахара бросил кусок
В черную ночь с молоком
И ложкою
Размешал
И выпил одним глотком
Чашку поставил на стол
И молчал
Наверно не было слов
Он сигарету зажег
Колечек дыма нули
Поплыли прочь от земли
Он удержать их не мог
Сыпался пепел в рукав
И молчал
Наверно не было слов
И не смотрел на меня
Наверное не было взгляда
В холодных пустых глазах
Он шляпу надел и плащ
Наверное шел дождь
Ты никогда не придешь
Тихо шептал плач
Щелкнула дверь замком
Дождь шелестел у окна
Наверно мы вместе живем
Но плакала я одна

Перевод Дмитрия Рекачевского

-------------------------------

Взглядом слежу - мысль вывожу думой.
Ты обо мне не говори, думай.
Взглядом не тронь, выйди под дождь, шляпу
На бок подвинь, в складке пальто спрятав
Грешную мысль - белый комок горя...
Дымом ты нас окольцевал, морем.
Голову вновь я уроню в руки.
Лишь бы ты жил Богом храним
В этой разлуке...

Татьяна Власова

-----------------------------
Он налил кофе
В чашку
Он налил молоко
В чашку с кофе
Он положил сахар
В кофе с молоком
Маленькой ложечкой
Он помешал
Он выпил кофе с молоком
И он оставил чашку в покое
Не говоря со мной
Он закурил
Сигарету
Он выпускал клубы
Дыма
Он стряхивал пепел
В пепельницу
Не говоря со мной
Не взглянув на меня
Он поднялся
Он надел
Свою шляпу на голову
Он надел
Свой дождевик
Потому что шел дождь
И он ушел
В дождь
Без единого слова
Не взглянув на меня
А я, я обхватила
Голову руками
И заплакала.

Версия Павла Воронкова


Рецензии
На это произведение написано 16 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.