Sleeping sun, Nightwish

Как же тихо солнце спит
Шаг эпохи не звучит
Океан от крови ал
Покой жар нежности сковал
Для мечты храню я жизнь
Для желаний ночи тень
И правда о конце времен:
Веру брось – презри закон

И пусть эта полночь продлится всю жизнь
И мрак окружает сиянье морей
О, как хочу я с тем солнцем уйти.
В дрему.
С плачем.
С тобой.

И у горя сердце есть
То, что Бог сумел донесть
Я плыву сто тысяч лун
Путь не вижу, не найду.
Двести двадцать света дней
В мечтах видим мрак ночей.
И пусть поэт поет пока
В его душе звучит строка.

И пусть эта полночь продлится всю жизнь
И мрак окружает сиянье морей
О, как хочу я с тем солнцем уйти.
В дрему.
С плачем.
С тобой.


The sun is sleeping quietly
Once upon a century
Wistful oceans calm and red
Ardent caresses laid to rest
For my dreams I hold my life
For wishes I behold my nights
A truth at the end of time
Losing faith makes a crime

I wish for this night-time to last for a life-time
The darkness around me - shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
Sleeping
Weeping
With you

Sorrow has a human heart
From my God it will depart
I`d sail before a thousand moons
Never finding where to go
222 days of light
Will be desired by a night
A moment for the poet`s play
Until there`s nothing left to say


Рецензии
замечательный перевод, ложится на музыку))) Уже взято и поётся под гитару))) Спасибо!
И ко мне тоже заглядывай, я зарегилась и буду публиковать свои переводы.

Риф Вадер   12.12.2007 14:16     Заявить о нарушении
Спасибо, да, он получился более менее удачный. Самая большая неудача - это все тот же роял Хант... Ее однозначно надо переделывать. Не ложится на музыку и Оззи, но он и создавался изначально не как песня. Остальные переводы я стараюсь делатьименно с учетом того, как они ложатся на музыку.

Нюта Романова   12.12.2007 15:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.