Рыжий...

Рыжий, ты мертв. Ты убит любовью. Навылет
Прострелена грудь. Как же так - святое - не лечит?
Бежал от нее, но, все-таки, подловили,
И крылья свели, связав, за хрупкие плечи.

Рыжий, ты знал - любовь смертельная штука.
Но, отчего, убегая, вдруг оcтупился?
Словно собою закрыл боевого друга
И за него во врага чужого влюбился.

Рыжий... Зачем ты нес эту память?
Ты же умел, ты же знал, как уберечься?!
- Он мне сказал: "Я твой" И душа упала,
Пулею вылетев из рыжей ложи сердца.

...Тот, кто убил тебя не был нежным и робким,
Точно, без боли - курок - как обещано было.
Я закрываю окна, вырубив пробки...
Рыжий, прости меня. Ты погиб счастливым.


Рецензии
"ПулеЮ ВЫЛЕТЕВ в рыжую ложу сердца"? Может лучше "пулей влетев"? Но все равно ****"ВВР"**** в середине строки читается трудно. Несколько не оправдано повтороние родственных слов: "враг"- уже подразумевает "чужой". Как понимать "отчего"? В смысле "почему"? Или убегал от чего-то и оступился"? Двоякий смысл у этого "отчего" :) Вот ещё этот "курок" обещанный Рыжему, ага (догадываицца) обещали курок от пистолета, а дали пулю из ствола, навылет? Вообще убить можно "НАПОВАЛ" а "НАВЫЛЕТ" обычно ранят. Хотя есть такое "грудь прострелена навылет" Можно было бы и допустить такой поворот событий, если бы не этот предлог "в" 4 строка 3 катрена. Вот если бы "из", тода другое дело:) а так, "звыняйте", как есть. А вот ещё, "память" о чём и куда нёс этот несчастный Рыжий? Рифма "память - упала" без комментариев.

Ты мертв. Ты убит Любовью. Навылет
Прострелена грудь. Святое - калечит?
Бежал от неё, но тебя - подловили,
От страха дрожали хрупкие плечи.

Ты же знал, Любовь опасная штука,
Но вдруг, убегая, ты оступился.
Своим телом прикрыл верного друга,
И за него, ты Любви покорился.

Вот, дальше писать нет смысла, у Вас одно и тоже говориться в обоих четверостишьях, понял, когда переписывал. Вообще стих сильный, некой тревожностью от него веет, опастнстью. Осталось убрать "косяки" и будет просто заглядение!!!

Евгений Щербаков   18.10.2007 12:02     Заявить о нарушении
Вот уже третий раз я пытаюсь отстоять сие стихотворение и вот уже третий раз сеть, сволочь, выкидывает меня из интернета. Еще раз и я поверю, что это некий тайный знак...

Ну да, ладно, перейдем от слов к делу.

Для начала хочу заметить, что стихотворения нужно читать внимательнее:

Так, вы уперкаете меня в том, что ""ПулеЮ ВЫЛЕТЕВ в рыжую ложу сердца"? Может лучше "пулей влетев"?" это неупотребимое выражение. В таком контексте да, но, читаем:

"...душа упала,
Пулею вылетев в рыжую ложу сердца" -

То есть, душа упала в ложу (чего?) сердца, (как?) вылетев пулею (это устоявшееся выражение). В данном случае - "вылететь пулею" это критерий оценки скорости падения души.

"Несколько не оправдано повтороние родственных слов: "враг"- уже подразумевает "чужой""

Чиатем в оригинале:
"Словно собою закрыл боевого друга
И за него во врага чужого влюбился."

Т.е., враг этот, в которогу влюбились - не мой и даже не враг друга, а враг кого-то другого (чужого) - не факт, что этот враг, будучи врагом для кого-то постороннего будет являться врагом для меня (а вдруг он мне друг?).

Далее.

"Вот ещё этот "курок" обещанный Рыжему, ага (догадываицца) обещали курок от пистолета, а дали пулю из ствола, навылет?"

Читаем в оригинале:

"...Тот, кто убил тебя не был нежным и робким,
Точно, без боли - курок - как обещано было.
Я закрываю окна, вырубив пробки...
Рыжий, прости меня. Ты погиб счастливым".

А теперь смотрим: вообще-то, в последней строке описано приготовление к убийству и сам процесс. Так, курок - это не спусковой крючок, курок лишь взводит пистолет в боевую готовность, готовность к выстрелу. Разумеется, я знаю строение огнестрельного оружия, поэтому так и написал. Исходя из вышеперечисленного, читаем смысл:

"...Тот, кто убил тебя не был нежным и робким" - сотстояние убийцы перед выстрелом, в данный момент.

"Точно, без боли - курок - как обещано было."
Здесь "точно, без боли" - это обещание, данное рыжему. Так как слово "курок" отделено в седение дефисами, то оно означает процесс. Картина:
Я обещаю, что все будет без боли, в это время возвожу курок...

"Я закрываю окна, вырубив пробки..." - а это уже состояние после выстрела, нажатия на спуск... Бессилие. Опустошенность. Усталость.

Итак, в последнем катрене описывается убийство :) Сам процесс.

Далее. "Вообще убить можно "НАПОВАЛ" а "НАВЫЛЕТ" обычно ранят. Хотя есть такое "грудь прострелена навылет".

Ну как вам сказать... Читать нужно все-таки внимательнее:

Рыжий, ты мертв. Ты убит любовью. Навылет
Прострелена грудь.

Ты убит любовью. Навылет прострелена грудь. То бишь, рана смертельная. И не убит он навылет, а ранен, следовательно. Только это несовместимо с жизнью :)

"От страха дрожали хрупкие плечи"
И где вы там страх увидели? Ведь, в оригинале так:
"И крылья свели, связав, за хрупкие плечи". Там сказано лишь о том, что крылья свели за хрупкие плечи и там их связали вместе.

ПО данному стихотворению все. Еще есть вопросы?

Огненный Омут   22.10.2007 09:18   Заявить о нарушении
Нет. Устал я что-то сегодня. Вы хорошо сражаетесь, просто так не сдаётесь. Блин, надо было вместо "юридического" на "филологический" поступать, глядиш, мож я бы поточнее свои претензии предъявлял. А так вы меня кладёте на "обе лопатки". (глядит на себя со стороны жалостливыми глазами) Ничего, "можно проиграть сражение, но выиграть войну" (с) не помню хто сказал.(надеицца что войны нет и не будет) :)
А согласитесь, мозги иногда прямо "кипят"!(гы-гы) (надеицца что "кипение мозгов" полезно для здоровья)
Цалую ручку(гы-гы)

Евгений Щербаков   22.10.2007 13:46   Заявить о нарушении
вылетев пулею (это устоявшееся выражение)
устоявшее выражение "вылетев пулей ИЗ..."

L   23.04.2008 17:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.