Лee Гольдберг
Ничего.
Мне неведомы были ивритской поэзии
Коды.
Средиземного моря могучие синие
Воды
Лишь качали меня, до поры не делясь
Волшебством.
Ты летела кометой над волнами, что
С янтарём
Под неслышную музыку света ведут чудо-
Игры,
Над готической сказкой, где в небо вонзаются
Иглы –
На горячий Восток, где кофейни пьянят,
Будто ром.
По ашдодским пескам, как по Куршской косе,
Босиком,
Ты прошла, познавая природы извечные
Тайны.
Потаённою негой открылся в стихах дивный
Край мне,
И язык его древний сейчас стал моим
Языком.
Из иврита я в русский с тобою скользну
По лучу,
Что коснётся с рассветом сухого кустарника
В дюнах,
Доплыву по волне в час, когда день рождается
Юный,
Из иврита я в русский...
*Леа Гольдберг (1911-1970) – израильская поэтесса и писательница.
Родилась в Кенигсберге (Восточная Пруссия), росла в Литве, училась в университетах Берлина и Бонна. В 1935 г. репатриировалась в Эрец
Исраэль.
Свидетельство о публикации №107041302687