Тигр
Тигр силен и проворен . И, возможно , умен.
Что свиреп – нет ни тени сомненья.
Только в клетке…. Скользящие мимо - как сон -
Не будь прутьев – всего лишь мгновенья
Продолжали бы путь… И я вижу в глазах
Желтый сполох немого смятенья –
Как же это понять? Кто – то там , в облаках
Был не в курсе ? И пункт назначенья
Его вовсе не здесь? Или может быть мне
Не известен закон , где рожденье
И смерть - только ставки в игре
И меж ними - одно наважденье...?
Или это и есть справедливости суть
Чьи весы как всегда - беспристрастны?
Стрелки нам не видны ... В силах их повернуть
Лишь судьба.... И потуги - напрасны ....?
Свидетельство о публикации №107041000792
Константин Борисов 19.02.2008 13:36 Заявить о нарушении
Поставили в один ряд с таким человеком... )
Вспоминается обращение Маяковского к Пушкину ))
Яна Имбирь 19.02.2008 15:07 Заявить о нарушении
В стихах своих... Так по- панибратски..
"бросьте, Ал-р Сергеич, нам в истории стоять почти что рядом, вам на "П", мне на "М"." - за точность цитаты не поручусь.
Один из поэтов публично обратил внимание Маяковского, что , действительно, разделяют их всего две буквы. Зато какие ... "НО"
Владимир Владим-ч , говорят. был в бешенстве... ;-)
Яна Имбирь 20.02.2008 09:02 Заявить о нарушении
Типа как эпиграмма на Маршака-переводчика Бёрнса:
"При всём при том,
при всём при том.
при всём при том,
при этом,
Маршак остался Маршаком,
А Роберт Бёрнс - поэтом".
:)
Константин Борисов 20.02.2008 20:41 Заявить о нарушении
Хотя переводы стихов в прежние времена были просто оч. талантливыми. И у Маршака - тоже (ИМХО)
Яна Имбирь 21.02.2008 11:00 Заявить о нарушении
Константин Борисов 21.02.2008 19:42 Заявить о нарушении